登陆注册
6242800000041

第41章

The Martians wore no clothing. Their conceptions of orna- ment and decorum were necessarily different from ours; and not only were they evidently much less sensible of changes of temperature than we are, but changes of pressure do not seem to have affected their health at all seriously. Yet though they wore no clothing, it was in the other artificial additions to their bodily resources that their great superiority over man lay. We men, with our bicycles and road-skates, our Lilienthal soaring-machines, our guns and sticks and so forth, are just in the beginning of the evolution that the Martians have worked out. They have become practically mere brains, wearing different bodies according to their needs just as men wear suits of clothes and take a bicycle in a hurry or an umbrella in the wet. And of their appliances, perhaps nothing is more wonderful to a man than the curious fact that what is the dominant feature of almost all human devices in mechanism is absent--the WHEEL is absent; among all the things they brought to earth there is no trace or suggestion of their use of wheels.

One would have at least expected it in locomotion. And in this connection it is curious to remark that even on this earth Nature has never hit upon the wheel, or has preferred other expedients to its development. And not only did the Martians either not know of (which is incredible), or abstain from, the wheel, but in their apparatus singularly little use is made of the fixed pivot or relatively fixed pivot, with circular motions thereabout confined to one plane. Almost all the joints of the machinery present a com- plicated system of sliding parts moving over small but beauti- fully curved friction bearings. And while upon this matter of detail, it is remarkable that the long leverages of their machines are in most cases actuated by a sort of sham musculature of the disks in an elastic sheath; these disks become polarised and drawn closely and powerfully together when traversed by a current of electricity. In this way the curious parallelism to animal motions, which was so striking and disturbing to the human beholder, was attained. Such quasi-muscles abounded in the crablike handling-machine which, on my first peeping out of the slit, I watched un- packing the cylinder.

It seemed infinitely more alive than the actual Martians lying beyond it in the sunset light, panting, stirring ineffectual tentacles, and moving feebly after their vast journey across space.

While I was still watching their sluggish motions in the sunlight, and noting each strange detail of their form, the curate reminded me of his presence by pulling violently at my arm. I turned to a scowling face, and silent, eloquent lips. He wanted the slit, which permitted only one of us to peep through; and so I had to forego watching them for a time while he enjoyed that privilege.

When I looked again, the busy handling-machine had already put together several of the pieces of apparatus it had taken out of the cylinder into a shape having an un- mistakable likeness to its own; and down on the left a busy little digging mechanism had come into view, emitting jets of green vapour and working its way round the pit, excavating and embanking in a methodical and discriminating manner. This it was which had caused the regular beating noise, and the rhythmic shocks that had kept our ruinous refuge quiver- ing. It piped and whistled as it worked. So far as I could see, the thing was without a directing Martian at all.

The Days of Imprisonment The arrival of a second fighting-machine drove us from our peephole into the scullery, for we feared that from his elevation the Martian might see down upon us behind our barrier. At a later date we began to feel less in danger of their eyes, for to an eye in the dazzle of the sunlight outside our refuge must have been blank blackness, but at first the slightest suggestion of approach drove us into the scullery in heart-throbbing retreat. Yet terrible as was the danger we incurred, the attraction of peeping was for both of us irresist- ible. And I recall now with a sort of wonder that, in spite of the infinite danger in which we were between starvation and a still more terrible death, we could yet struggle bitterly for that horrible privilege of sight. We would race across the kitchen in a grotesque way between eagerness and the dread of ****** a noise, and strike each other, and thrust add kick, within a few inches of exposure.

The fact is that we had absolutely incompatible dispositions and habits of thought and action, and our danger and isolation only accentuated the incompatibility. At Halliford I had al- ready come to hate the curate's trick of helpless exclamation, his stupid rigidity of mind. His endless muttering monologue vitiated every effort I made to think out a line of action, and drove me at times, thus pent up and intensified, almost to the verge of craziness. He was as lacking in restraint as a silly woman.

He would weep for hours together, and I verily believe that to the very end this spoiled child of life thought his weak tears in some way efficacious.

And I would sit in the darkness unable to keep my mind off him by reason of his importunities. He ate more than I did, and it was in vain I pointed out that our only chance of life was to stop in the house until the Martians had done with their pit, that in that long patience a time might presently come when we should need food. He ate and drank impulsively in heavy meals at long intervals. He slept little.

As the days wore on, his utter carelessness of any considera- tion so intensified our distress and danger that I had, much as I loathed doing it, to resort to threats, and at last to blows. That brought him to reason for a time. But he was one of those weak creatures, void of pride, timorous, anaemic, hateful souls, full of shifty cunning, who face neither God nor man, who face not even themselves.

同类推荐
热门推荐
  • 快穿之病秧子

    快穿之病秧子

    花雨现在已经二十三岁了,可身子从小就弱,一动风就叫高烧,一推就倒,东西也不能乱吃,那些零食,辣条都不能吃,好不容易等来一场车祸,结果穿越变成了攻略者
  • 逆代之王

    逆代之王

    阴云密布的城市,蠕动在黑暗中的生命,锁于荒原的心火,压抑沉默的雷霆。罪恶在欲望中萌生,执念在疑谜间徘徊。真相,疯狂,燃血,厮杀,抉择。过去的一切都没有走远,伴随着孤独行走的逆代者少年,在黑夜下发动着一次次与王的征战,为自己,也为人类,赎罪……
  • 光暗之轮回

    光暗之轮回

    东方两极靠着他的光暗体质打开了轮回之石,把与他同龄的异能职业者都传送到了这个世界,他们在五阶之后只能靠轮回碎片修炼,所以在这个世界中他们便只能在一起争夺轮回碎片,这是宇宙对星人的考验,只有过了这个考验才能突破九阶,踏入宇宙,成为星人,而东方两极在寻找轮回碎片的过程中也经历了许许多多的事情。比如说……通过轮回之石去各个位面旅行!
  • 高冷校草的逗比女友

    高冷校草的逗比女友

    女主:(莫筱筱)是一个平凡的高中生,其实身世却是黑白道共排名第一的(蝶雨)有钱、有势、逗比、漂亮,是她的代名词.(身世呢,后来才知道,因为呢,女主失忆了哦,所以认为自己是孤儿(?-ω-`)哦)女二:(夏惜儿)是女主的闺蜜,对女主很好哦,是个千金小姐.(忘了说了,女二默默的喜欢男主,后找到心爱的人)有钱、可耐、善良,是她的代名词哦.男主:(慕亦辰)是落樱高中的校草哦,同时也是黑白道共排名第一的(暗夜).有钱、有势、高冷、帅气,是他的代名词哦~~男二:(夏之凡)也是落樱高中的校草,同时也是男主的好兄弟,家世是黑白道的大集团.(男二喜欢女二,默默守护)有钱、有势、温柔、帅气是他的代名词
  • 契约甜妻:总裁借爱100天

    契约甜妻:总裁借爱100天

    “给我生个健康的孩子,钱就给你”苏彤为了救男友就这样把自己卖了,谁料,最后竟然被嫌弃。顾大总裁表示,那就继续留下生孩子吧!--情节虚构,请勿模仿
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 都市情人梦

    都市情人梦

    梦想,人人都会有!那男人的梦想是什么?金钱,权力,女人?或许这些都是大多数男人都想拥有的。主人公姚杰也不例外,也有自己的梦想,然而平凡无奇的他,时常被人们遗忘在时间和人流之中,一次意外,姚杰邂逅了服务员谢晓晴,恰恰是这次邂逅,彻底改变姚杰平庸的一生。
  • 科索沃问题

    科索沃问题

    这是一部研究科索活问题的专题论文,书中以大量事实为论据,全面反映了自联合国干预以来重建工作的成绩与不足,是国内能够见到的同类书中最好的一部。
  • 犹太智慧典藏书系(第二辑 )(套装共5册)

    犹太智慧典藏书系(第二辑 )(套装共5册)

    《智慧六讲:犹太人的精英教育》:犹太精英教育的核心有六大价值观:没有灵魂的人永远不会忏悔,过有节制的生活、人类的全部尊严在于智慧、问号代表一切、捍卫生命的价值和尊严、思想能不能烤出面包。《犹太式幽默:犹太笑话中的成功智慧》:幽默是犹太人面对黑暗和苦难的心灵鸡汤。透过那些浸泡在苦涩中的“含泪的笑话”,犹太人调侃和嘲弄权力与神圣,讽刺和批判人类的劣根性,从而抵抗和超越世俗生活的悲苦与无聊。《傻瓜哲学:犹太大师的生命智慧》:犹太人有一种悲剧式的自嘲和傻瓜哲学,他们只嘲弄自己,变成真正的“傻瓜”。取名傻瓜哲学其实有自嘲的意味,与中国人所说的大智若愚异曲同工。《修补世界:犹太人创造力的奥妙》:本书通过对群星璀璨的犹太精英成功智慧的深刻剖析,揭示了犹太人独特的价值观和伟大理想,让人在先进的理念和最优的实践中感受到犹太精英成功的奥秘。《天堂的钥匙:<塔木德>精要解读》:本书是从国内的羊皮卷《塔木德》和新编译的《塔木德启蒙书》一书中精选出来的智慧格言。
  • 战帝系列(十五)

    战帝系列(十五)

    “人总会是要变的,如果是当年的我,你就没有机会说这么多废话。不过我可以告诉你,九极教在不久的将来,仍将会成为天下第一教,不二法门将从此被取代,就像当年不二法门取代九极教一样……”勾祸得意地笑道。