登陆注册
8778300000159

第159章 61Tobin’s Palm(1)

Tobin and me, the two of us, went down to Coney oneday, for there was four dollars between us, and Tobin hadneed of distractions. For there was Katie Mahorner, hissweetheart, of County Sligo, lost since she started forAmerica three months before with two hundred dollars,her own savings, and one hundred dollars from the sale ofTobin’s inherited estate, a fine cottage and pig on the BogShannaugh. And since the letter that Tobin got saying thatshe had started to come to him not a bit of news had heheard or seen of Katie Mahorner. Tobin advertised in thepapers, but nothing could be found of the colleen.

So, to Coney me and Tobin went, thinking that a turnat the chutes and the smell of the popcorn might raisethe heart in his bosom. But Tobin was a hardheaded man,and the sadness stuck in his skin. He ground his teeth atthe crying balloons; he cursed the moving pictures; and,though he would drink whenever asked, he scorned Punchand Judy, and was for licking the tintype men as theycame.

So I gets him down a side way on a board walk wherethe attractions were some less violent. At a little six byeight stall Tobin halts, with a more human look in his eye.

“’Tis here,” says he, “I will be diverted. I’ll have the palmof me hand investigated by the wonderful palmist of theNile, and see if what is to be will be.”

Tobin was a believer in signs and the unnatural innature. He possessed illegal convictions in his mind alongthe subjects of black cats, lucky numbers, and the weatherpredictions in the papers.

We went into the enchanted chicken coop, which wasfixed mysterious with red cloth and pictures of hands withlines crossing ’em like a railroad centre. The sign over thedoor says it is Madame Zozo the Egyptian Palmist. Therewas a fat woman inside in a red jumper with pothooks andbeasties embroidered upon it. Tobin gives her ten centsand extends one of his hands. She lifts Tobin’s hand, whichis own brother to the hoof of a drayhorse, and examines itto see whether ’tis a stone in the frog or a cast shoe he hascome for.

“Man,” says this Madame Zozo, “the line of your fateshows—”

“Tis not me foot at all,” says Tobin, interrupting. “Sure,’tis no beauty, but ye hold the palm of me hand.”

“The line shows,” says the Madame, “that ye’ve notarrived at your time of life without bad luck. And there’smore to come. The mount of Venus—or is that a stonebruise?—shows that ye’ve been in love. There’s beentrouble in your life on account of your sweetheart.”

“’Tis Katie Mahorner she has references with,” whispersTobin to me in a loud voice to one side.

“I see,” says the palmist, “a great deal of sorrow andtribulation with one whom ye cannot forget. I see thelines of designation point to the letter K and the letter Min her name.”

“Whist!” says Tobin to me, “do ye hear that?”

“Look out,” goes on the palmist, “for a dark man and alight woman; for they’ll both bring ye trouble. Ye’ll make avoyage upon the water very soon, and have a financial loss.

I see one line that brings good luck. There’s a man cominginto your life who will fetch ye good fortune. Ye’ll knowhim when ye see him by his crooked nose.”

“Is his name set down?” asks Tobin. “’Twill be convenientin the way of greeting when he backs up to dump off thegood luck.”

“His name,” says the palmist, thoughtful looking, “is notspelled out by the lines, but they indicate ’tis a long one,and the letter ‘o’ should be in it. There’s no more to tell.

Good-evening. Don’t block up the door.”

“’Tis wonderful how she knows,” says Tobin as we walkto the pier.

As we squeezed through the gates a nigger man stickshis lighted segar against Tobin’s ear, and there is trouble.

Tobin hammers his neck, and the women squeal, and bypresence of mind I drag the little man out of the waybefore the police comes. Tobin is always in an ugly moodwhen enjoying himself.

On the boat going back, when the man calls “Whowants the good-looking waiter?” Tobin tried to pleadguilty, feeling the desire to blow the foam off a crock ofsuds, but when he felt in his pocket he found himselfdischarged for lack of evidence. Somebody had disturbedhis change during the commotion. So we sat, dry, uponthe stools, listening to the Dagoes fiddling on deck. Ifanything, Tobin was lower in spirits and less congenialwith his misfortunes than when we started.

On a seat against the railing was a young woman dressedsuitable for red automobiles, with hair the colour of anunsmoked meerschaum. In passing by, Tobin kicks herfoot without intentions, and, being polite to ladies whenin drink, he tries to give his hat a twist while apologising.

But he knocks it off, and the wind carries it overboard.

Tobin came back and sat down, and I began to lookout for him, for the man’s adversities were becomingfrequent. He was apt, when pushed so close by hard luck,to kick the best dressed man he could see, and try to takecommand of the boat.

Presently Tobin grabs my arm and says, excited: “Jawn,”

says he, “do ye know what we’re doing? We’re taking avoyage upon the water.”

“There now,” says I; “subdue yeself. The boat’ll land inten minutes more.”

“Look,” says he, “at the light lady upon the bench. Andhave ye forgotten the nigger man that burned me ear? Andisn’t the money I had gone—a dollar sixty-five it was?”

I thought he was no more than summing up his catastrophesso as to get violent with good excuse, as men will do, and Itried to make him understand such things was trifles.

“Listen,” says Tobin. “Ye’ve no ear for the gift of prophecyor the miracles of the inspired. What did the palmist ladytell ye out of me hand? ’Tis coming true before your eyes.

‘Look out,’ says she, ‘for a dark man and a light woman;they’ll bring ye trouble.’ Have ye forgot the nigger man,though he got some of it back from me fist? Can ye showme a lighter woman than the blonde lady that was thecause of me hat falling in the water? And where’s thedollar sixty-five I had in me vest when we left the shootinggallery?”

同类推荐
  • 愿我们每个人都被世界温柔以待

    愿我们每个人都被世界温柔以待

    本书为中英双语读物。精巧的故事、有趣的翻译、地道的英文,让读者既能体味微型小说里人性的丰富复杂,又能深层次地品读英文语言的特色表达与艺术之美,是文学爱好者和英语学习者的必备读物。《愿我们每个人都被世界温柔以待》选取30篇巧思佳构、打动人心的故事,让你在阅读时体会爱情、亲情、友情中不经意的温暖。
  • ChristianityinChina

    ChristianityinChina

    基督教,犹太教的存在发展,是基于教导耶稣基督的高度在罗马帝国的一些二千年前。它已发展为三大分支:天主教,东正教和新教。中国基督教意味着这本书在传播和发展的历史有关在中国的新教信仰。
  • 笑死你的英文书

    笑死你的英文书

    本书是一本世界笑话作品集。主要内容包括:爱情婚姻、家庭生活、商店购物、外出旅行等。
  • 纳尼亚传奇:狮子、女巫与魔衣柜(双语译林)

    纳尼亚传奇:狮子、女巫与魔衣柜(双语译林)

    《纳尼亚传奇》是英国著名作家刘易斯于1951年至1956年间创作的系列魔幻故事,被公认为20世纪最佳儿童图书之一。在半个世纪里,《纳尼亚传奇》的销售达到8500万册,至今已被翻译成30多种语言文字。在老教授的房子里有许多间屋子,屋子里有许多扇门,但是只有一扇通向另一个世界……纳尼亚。那里流传着一个预言:两个亚当的儿子和两个夏娃的女儿将会现身,击败邪恶的白女巫,结束永恒的寒冬。狮王阿斯兰说:纳尼亚的未来系于他们的勇气。在这里,一种命运即将应验,一段传奇拉开序幕。
  • 老实人(双语译林)

    老实人(双语译林)

    《老实人》是伏尔泰的哲理小说代表作。主人公“老实人”出生在德国一位男爵的府邸中,是男爵妹妹的私生子。他一直在封闭的环境成长,信奉家庭教师邦葛罗斯所宣扬的乐观主义,觉得一切都很好,深信男爵的家就是人间天堂。可是,男爵将他逐出了家门,只因为他爱上了表妹居内贡小姐。从此,他踏上了独自探索世界的旅程。漫长的旅途中,他几乎没有经历或见证一件积极的事情,形形色色的天灾人祸与社会弊病,让“老实人”去经历、见证、思考、成长、成熟,慢慢摒弃盲目乐观主义,变得中庸实际,并开始相信人生应该通过劳动来获得幸福。
热门推荐
  • TFboys之一世幸福

    TFboys之一世幸福

    如果睁眼便是十年后你希望自己变成怎样的人如果睁眼便是十年前你希望自己会去做什么妈妈第一次跟我说起她年轻时的梦想是我第一次和她说我想唱歌时妈妈以前梦想过当画家到了二十多岁时有了我梦想太漫长总是来不及做到妈妈说如果梦想有捷径的话那么这条路的名字一定叫坚持我想如果我从八岁开始坚持一件事情那么到了十八岁我是不是便有了十年的坚持十八岁到二十八岁与八岁到十八岁一样是十年即使十年后我们没办法成功我们也离梦想靠近了十年
  • 听说你是光的救赎

    听说你是光的救赎

    【男主司少倾×女主倾九璃】【1×1】【双洁】【甜宠】祸世的妖王——倾九璃;暗夜的杀手——司少倾。两个属于黑暗的人,一个生活在光明想要藏回黑暗;一个生活在黑暗之中却想要闯入光明获得永久居住权。一场宴会,一次相遇,一个回眸,我认定你了。听说你是我的救赎,也是我一生的光明。我会与你一起,携手天涯。用我的手为你创锦绣天地。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 惊奇事务所

    惊奇事务所

    这有荒诞不经的鬼怪传说,亦有惊心动魄的伦理故事!这有为正义而死亡的烈士,亦有为爱堕入黑暗的恶魔!都市的无脸少女,究竟何人所为?点石成金的和尚,莫非佛法通天?黑夜跳舞的木偶,难道是生命的奇迹?这些骇人听闻的背后,隐藏着怎样匪夷所思的真相?是人心的扭曲,还是道德的沦丧?而我,在这,将要讲诉一家惊奇事务所的故事!故事中,有悲伤,有欢笑,如同微酸的甜橙,回味无穷。【PS:我写的不仅是个故事,更像一个段人生】
  • 本殿的专属小妖妃

    本殿的专属小妖妃

    她是木家养女。却因为一条手链,被木家大小姐追杀,最后来了个同归于尽。他身份神秘,
  • 我变成了学战都市最强萝莉

    我变成了学战都市最强萝莉

    世界突然爆发病毒,被感染者一个个都变成了可怕的怪物,并且会不断进化,获得样貌和智商,甚至感情,而这样的新物种,被称为“天灾”!但通过人类不断的努力,在一个世纪后,人类得以延续。而他,是世界第一强,但却在任务中丢了性命,但后来经过实验,居然,变成了——天灾小萝莉!!
  • 怪味云吞

    怪味云吞

    这故事和美食无关……1279年,南宋王朝于广东新会南部灭亡,留下众多谜团及遗憾。民国期间,赵宋后人携当地村民穿越时空踏上了寻宝夺宝、破解谜团之路。故事融真实历史、新会人文文化与山野神幻传说于一炉,情节曲折惊险,具有很强的历史教育意义和娱乐性。
  • 久伴之人

    久伴之人

    每一次的恋爱都是笑与泪,笑是明媚春风,泪是肝肠寸断。而如今现实中,甘愿奔赴这笑与泪的人儿,都去了哪呢?
  • 总裁的贤夫大人

    总裁的贤夫大人

    洛辛莫名其妙的多了一个未婚夫,据说是死去多年的父母定下的,不过为什么这个未婚夫好丑啊?一点也不软萌,但是为什么越看越觉得他可爱?难道她眼花了?
  • 异界之东方再起

    异界之东方再起

    东方家族,曾经的辉煌不再存在,只留下一片废墟。直到一天,东方尘出世,东方家族开始崛起。