登陆注册
8778300000056

第56章 22“Fox-in-the-Morning”(1)

Coralio reclined, in the mid-day heat, like some vacuousbeauty lounging in a guarded harem. The town lay at thesea’s edge on a strip of alluvial coast. It was set like a littlepearl in an emerald band. Behind it, and seeming almostto topple, imminent, above it, rose the sea-following rangeof the Cordilleras. In front the sea was spread, a smilingjailer, but even more incorruptible than the frowningmountains. The waves swished along the smooth beach;the parrots screamed in the orange and ceiba-trees; thepalms waved their limber fronds foolishly like an awkwardchorus at the prima donna’s cue to enter.

Suddenly the town was full of excitement. A native boydashed down a grass-grown street, shrieking: “Busca elSenor Goodwin. Ha venido un telegrafo por el! ”

The word passed quickly. Telegrams do not come toany one in Coralio. The cry for Senor Goodwin was takenup by a dozen officious voices. The main street runningparallel to the beach became populated with thosewho desired to expedite the delivery of the dispatch.

Knots of women with complexions varying from palestolive to deepest brown gathered at street corners andplaintively carolled: “Un telegrafo por Senor Goodwin!”

The comandante, Don Senor el Coronel EncarnacionRios, who was loyal to the Ins and suspected Goodwin’sdevotion to the Outs, hissed: “Aha!” and wrote in his secretmemorandum book the accusive fact that Senor Goodwinhad on that momentous date received a telegram.

In the midst of the hullabaloo a man stepped to thedoor of a small wooden building and looked out. Abovethe door was a sign that read “Keogh and Clancy” —anomenclature that seemed not to be indigenous to thattropical soil. The man in the door was Billy Keogh, scoutof fortune and progress and latter-day rover of the SpanishMain. Tintypes and photographs were the weapons withwhich Keogh and Clancy were at that time assailing thehopeless shores. Outside the shop were set two largeframes filled with specimens fo their art and skill.

Keogh leaned in the doorway, his bold and humorouscountenance wearing a look of interest at the unusualinflux of life and sound in the street. When the meaningof the disturbance became clear to him he placed a handbeside his mouth and shouted: “Hey! Frank!” in such arobustious voice that the feeble clamor of the natives wasdrowned and silenced.

Fifty yards away, on the seaward side of the street, stoodthe abode of the consul for the United States. Out fromthe door of this building tumbled Goodwin at the call. Hehad been smoking with Willard Geddie, the consul, on theback porch of the consulate, which was conceded to bethe coolest spot in Coralio.

“Hurry up,” shouted Keogh. “There’s a riot in town onaccount of a telegram that’s come for you. You want tobe careful about these things, my boy. It won’t do to triflewith the feelings of the public this way. You’ll be getting apink note some day with violet scent on it; and then thecountry’ll be steeped in the throes of a revolution.”

Goodwin had strolled up the street and met the boywith the message. The ox-eyed women gazed at himwith shy admiration, for his type drew them. He was big,blond, and jauntily dressed in white linen, with buckskinzapatos. His manner was courtly, with a merciful eye.

When the telegram had been delivered, and the bearer ofit dismissed with a gratuity, the relieved populace returnedto the contiguities of shade from which curiosity haddrawn it—the women to their baking in the mud ovensunder the orange-trees, or to the interminable combingof their long, straight hair; the men to their cigarettes andgossip in the cantinas.

Goodwin sat on Keogh’s doorstep, and read histelegram. It was from Bob Englehart, an American, wholived in San Mateo, the capital city of Anchuria, eightymiles in the interior. Englehart was a gold miner, an ardentrevolutionist and “good people.” That he was a man ofresource and imagination was proven by the telegram hehad sent. It had had been his task to send a confidentialmessage to his friend in Coralio. This could not have beenaccomplished in either Spanish or English, for the eyepolitic in Anchuria was an active one. But Englehart wasa diplomatist. There existed but one code upon whichhe might make requisition with promise of safety—thegreat and potent code of Slang. So, here is the messagethat slipped, unconstrued, through the fingers of curiousofficials, and came to the eye of Goodwin:

“His Nibs skedaddled yesterday per jack-rabbit linewith all the coin in the kitty and the bundle of muslin he’sspoony about. The boodle is six figures short. Our crowdin good shape, but we need the spondulicks. You collar it.

The main guy and the dry goods are headed for the briny.

You to know what to do. BOB.”

This screed, remarkable as it was, had no mysteryfor Goodwin. He was the most successful of the smalladvance-guard of speculative Americans that had invadedAnchuria, and he had not reached that enviable pinnaclewithout having well exercised the arts of foresight anddeduction. He had taken up political intrigue as a matterof business. He was acute enough to wield a certaininfluence among the leading schemers, and he wasprosperous enough to be able to purchase the respect ofthe petty-officeholders. There was always a revolutionaryparty; and to it he had allied himself; for the adherentsof a new administration received the rewards of theirlabors. There was now a Liberal party seeking to overturnPresident Miraflores. If the wheel successfully revolved,Goodwin stood to win a concession to 30,000 manzanasof the finest coffee lands in the interior. Certain incidentsin the recent career of President Miraflores had excited ashrewd suspicion in Goodwin’s mind that the governmentwas near a dissolution from another cause than that of arevolution, and now Englehart’s telegram had come as acorroboration of his wisdom.

同类推荐
  • 《新编大学英语①》词汇突破记忆

    《新编大学英语①》词汇突破记忆

    本书根据《新编大学英语①》(浙江大学编著,外语教学与研究出版社出版)教材编写,包含课内阅读和课后阅读的所有词汇、词组,并给出同义、反义、考点、例句、辨析。编写本书的目的是提倡学生在句子中记忆单词,以便快速突破词汇关。书中每个单元都设有同步测试题,书后有词汇自测题3套,供学生自我检测。对于使用《新编大学英语①》教材的学生,本书不失为一本有助于强化理解、联想记忆、方便实用的学习辅导书。
  • 让我留在你的身边

    让我留在你的身边

    在这个世界上,一个人唯一不自私的朋友,唯一不抛弃自己的朋友,唯一不忘恩负义的朋友,就是他的狗……《让我留在你的身边》讲的是一本狗狗们的礼赞,精选了几十篇感人至深的温情故事,蕴藏了无尽的知识和哲思。此书献给所有挚爱宠物的人们,以及所有给人类带来欢乐的宠物们,因为它们无言的忠诚,教会人类什么叫做无条件的爱。
  • 课外英语-七彩音符寂静之声(双语版)

    课外英语-七彩音符寂静之声(双语版)

    本书收录了世界经典英文歌曲,其中包括脍炙人口的圣诞夜、往日情怀、说你,说我等,每首歌曲都有中英文歌词、语言点解析及注释赏析。
  • 双语学习丛书-人生之道

    双语学习丛书-人生之道

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • Nineteen Eighty-Four(1984)(英文版)

    Nineteen Eighty-Four(1984)(英文版)

    《1984》是英国作家乔治奥威尔创作的一部政治讽刺小说,小说创作于1948年,出版于1949年。书中讲述了一个令人感到窒息和恐怖的,以追逐权力为最终目标的假想的未来极权主义社会,通过对这个社会中一个普通人温斯顿史密斯的生活描写,投射出了现实生活中极权主义的本质。
热门推荐
  • 流月赋

    流月赋

    游萤谷中的一场相遇,她与他的命运就此牵连在一起。她认定这是她今生的良人,愿跟随他到天涯海角,也愿为了他而舍尽所有……只是他的目光,却从未在她身上停留一分一秒。“流年,你一定可以的,我求求你!救救沫儿!”她垂下眼眸,如果这是他的愿望的话……她倦了,疲了,乏了,累了,这良人可真真叫人心痛难当!罢了,从此我们人生不相见,动如参与商。可惜流年已逝,明月不复……
  • 名侦探柯南之星野琦萱

    名侦探柯南之星野琦萱

    前世她身为顶尖黑客,杀手界至尊--冰瞳,在一次任务中被人算计而死,然后,遇到时空裂缝,重生到了死神世界,为了补偿她时空管理者许了她三个愿望。=======这本书讲了一个黑客,杀手玩转柯南世界的事情。
  • 蛮荒之争

    蛮荒之争

    一个小山村少年因为看到本不应该被看到的东西而误入修行界。初入外界的他在这热闹繁华的外界该如何自处?外界的权势,繁华是那么的让他着迷,沉醉。由此他的身上也是诞生了一种名叫野心的东西,他想问鼎天下,但是妻子,爱人,感情,友谊却始终牵绊着他。让他无法放下。在这般情况下,且看少年有该如何抉择?如何自处?
  • 异世大秦之召唤系统

    异世大秦之召唤系统

    秦殇惨遭女友分手后,意外穿越异世大秦看他怎样大陆,难道和我一起打天下!
  • 雾山仙隐记

    雾山仙隐记

    千年蛇妖,仙门子弟,一日间身份互换。是奇遇、仙缘,还是命运?庄周化蝶,蝶化庄周,是庄周的幸运,还是蝴蝶的不幸?万古情,空余恨。歌一曲,送君行。楚逍,一只修炼千年的蛇妖,当他披上人类的外衣,会产生什么样的传奇,请关注《雾山仙隐记》我们是世界的罪人,而这一切,都是世界的错!!!
  • 侦探犬小奇

    侦探犬小奇

    一位萌萌哒的萨摩耶犬小奇与一位小萝莉安小希的探险故事将如何进行呢?最后这只来自外星的狗狗将何去何从呢?
  • 等风吹过你的身旁

    等风吹过你的身旁

    相濡以沫,不如相忘于江湖,相爱容易,相守不易。当微风拂过时,我静静地想念你,是否能将我的心意传达,我曾是那般深深地爱着你。
  • 女主她是大腿

    女主她是大腿

    本文为吐槽文,爽文,伪快穿文,爆笑穿越重生文。目前无cp,将来或许有。开局一个金手指,装备全靠坐作者给。踩雷误入!
  • 诸神至

    诸神至

    古史上写着这样的话:当诡异扑灭众生,在夜幕中会有一位举火的神明,灵铺满世间,漆黑的神殿紧锁人类的恶,深邃的夜里,神明试图再次高举起火把,最终仍倒在了河流中,永夜降临,再无光明。“这段话是假的。”某人合上了书本沉默了许久。“为什么呢?你是最清楚这段古史的人。”“我忘了。”无人再有言语,风吹过书本,流出几行字:谁也找不到光明的去向,后来,我们便成了火把。
  • 养宠成夫

    养宠成夫

    故事是从一只傻狐狸捡回只鸡(凤凰)开始的,傻狐狸看着骨瘦如柴的鸡怎么都感觉现在吃了有点可惜,傻狐狸决定先养着,等这只鸡肥点才好下口,只是为毛这只鸡看她的眼神那么恐怖呢?“鸡啊鸡啊,你是公的还是母的?”一只傻狐狸蹲在华丽精美的鸡窝边上睁着水汪汪的大眼问。“……”鸡又怒又气又暴躁的啄了傻狐狸一口,老子是凤凰、高贵的凤凰。傻狐狸揉了揉被啄的前爪子人性化的坐在地上,前爪提起一只鸡腿一脸疑惑的盯着鸡屁屁看“怎么没有下蛋呢?尘尘想吃蛋!”某只不如鸡的凤凰爆红着张鸡脸翅膀紧捂屁屁怒道“唧唧唧(你妹的)……”从此傻狐狸过上了有宠有家、鸡飞狗跳的幸福小日子,直到很久很久之后都不明白自己养的鸡怎么就不和她这个主人打个招呼就变异了?你们有谁听说过鸡吃狐狸的吗?这世道是不是反了?