登陆注册
34538600000265

第265章

My Apprenticeship in Paris--Portraits--Oddities--All Sorts of Things To celebrate the arrival of her son, Silvia gave a splendid supper to which she had invited all her relatives, and it was a good opportunity for me to make their acquaintance. Baletti's father, who had just recovered from a long illness, was not with us, but we had his father's sister, who was older than Mario. She was known, under her theatrical name of Flaminia, in the literary world by several translations, but I had a great wish to make her acquaintance less on that account than in consequence of the story, known throughout Italy, of the stay that three literary men of great fame had made in Paris. Those three literati were the Marquis Maffei, the Abbe Conti, and Pierre Jacques Martelli, who became enemies, according to public rumour, owing to the belief entertained by each of them that he possessed the favours of the actress, and, being men of learning, they fought with the pen. Martelli composed a satire against Maffei, in which he designated him by the anagram of Femia.

I had been announced to Flaminia as a candidate for literary fame, and she thought she honoured me by addressing me at all, but she was wrong, for she displeased me greatly by her face, her manners, her style, even by the sound of her voice. Without saying it positively, she made me understand that, being herself an illustrious member of the republic of letters, she was well aware that she was speaking to an insect. She seemed as if she wanted to dictate to everybody around her, and she very likely thought that she had the right to do so at the age of sixty, particularly towards a young novice only twenty-five years old, who had not yet contributed anything to the literary treasury. In order to please her, I spoke to her of the Abbe Conti, and I had occasion to quote two lines of that profound writer. Madam corrected me with a patronizing air for my pronounciation of the word 'scevra', which means divided, saying that it ought to be pronounced 'sceura', and she added that I ought to be very glad to have learned so much on the first day of my arrival in Paris, telling me that it would be an important day in my life.

"Madam, I came here to learn and not to unlearn. You will kindly allow me to tell you that the pronunciation of that word 'scevra'

with a v, and not 'sceura' with a u, because it is a contraction of 'sceverra'."

"It remains to be seen which of us is wrong."

"You, madam, according to Ariosto, who makes 'scevra' rhyme with 'persevra', and the rhyme would be false with 'sceura', which is not an Italian word."

She would have kept up the discussion, but her husband, a man eighty years of age, told her that she was wrong. She held her tongue, but from that time she told everybody that I was an impostor.

Her husband, Louis Riccoboni, better known as Lelio, was the same who had brought the Italian company to Paris in 1716, and placed it at the service of the regent: he was a man of great merit. He had been very handsome, and justly enjoyed the esteem of the public, in consequence not only of his talent but also of the purity of his life.

During supper my principal occupation was to study Silvia, who then enjoyed the greatest reputation, and I judged her to be even above it. She was then about fifty years old, her figure was elegant, her air noble, her manners graceful and easy; she was affable, witty, kind to everybody, ****** and unpretending. Her face was an enigma, for it inspired everyone with the warmest sympathy, and yet if you examined it attentively there was not one beautiful feature; she could not be called handsome, but no one could have thought her ugly.

Yet she was not one of those women who are neither handsome nor ugly, for she possessed a certain something which struck one at first sight and captivated the interest. Then what was she?

Beautiful, certainly, but owing to charms unknown to all those who, not being attracted towards her by an irresistible feeling which compelled them to love her, had not the courage to study her, or the constancy to obtain a thorough knowledge of her.

Silvia was the adoration of France, and her talent was the real support of all the comedies which the greatest authors wrote for her, especially of, the plays of Marivaux, for without her his comedies would never have gone to posterity. Never was an actress found who could replace her, and to find one it would be necessary that she should unite in herself all the perfections which Silvia possessed for the difficult profession of the stage: action, voice, intelligence, wit, countenance, manners, and a deep knowledge of the human heart. In Silvia every quality was from nature, and the art which gave the last touch of perfection to her qualities was never seen.

To the qualities which I have just mentioned, Silvia added another which surrounded her with a brilliant halo, and the absence of which would not have prevented her from being the shining star of the stage: she led a virtuous life. She had been anxious to have friends, but she had dismissed all lovers, refusing to avail herself of a privilege which she could easily have enjoyed, but which would have rendered her contemptible in her own estimation. The irreproachable conduct obtained for her a reputation of respectability which, at her age, would have been held as ridiculous and even insulting by any other woman belonging to the same profession, and many ladies of the highest rank honoured her with her friendship more even than with their patronage. Never did the capricious audience of a Parisian pit dare to hiss Silvia, not even in her performance of characters which the public disliked, and it was the general opinion that she was in every way above her profession.

同类推荐
  • 心术上

    心术上

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 千里命稿

    千里命稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Depot Master

    The Depot Master

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说大七宝陀罗尼经

    佛说大七宝陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 衡山禅师语录

    衡山禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 白虎:净化红尘

    白虎:净化红尘

    天地混沌初开,大地之母女娲炼石补天和捏土造人后,人间六道生机初现,逐渐繁衍生息。四星宿应运而生,东之青龙,西之白虎,南之朱雀,北之玄武,人们又将它们称为“四大神兽”。青龙“孟章”掌天地之阳,久盘踞于大洋之底,执晴雨布施;朱雀“陵光”掌天地之阴,随女娲回归九天,化“九天玄女”,栖于梧桐之上,每隔千年浴火重生;玄武“执明”掌幽冥禁地,镇天山之巅,通天彻地,不生不灭;白虎“监兵”,掌世间事,诛一切妖邪,吸纳天地煞气,主杀伐,惩恶扬善,为四神中最冷漠,人们称之为“战神”。天地悠悠,斗转星移,唯白虎始终在人间游离浪荡,神色如霜,心寒如冰,身泛幽幽蓝光,触之人神鬼皆瞬间冻结,千万载后,白虎化身人形……
  • 今天又是想干掉老公的一天

    今天又是想干掉老公的一天

    成年人的婚姻没有浪漫,每天都是想干掉老公的一天。但是成年人的婚姻又处处是浪漫,每天都是携手一起扶持过的每一天。成年女性的婚姻不仅仅在婚姻里摩擦,还要在工作中获得独立和自信才行。
  • 村口的树

    村口的树

    关于我们村守村人的故事,有点偏向于叙事散文,有些悲剧。本人写东西,向往平淡,类似于白描一般。感谢诸位支持,感谢这个平台为我提供的机会。
  • 我在南宋能网购

    我在南宋能网购

    肖恒穿越后发现自己跟手机合体依然能够连着现代,甚至还能网购东西,从此吃着古代无污染的美食、享受着现代科技的便利,没事说说书、唱唱曲儿、碎碎古人的三观……活得好不潇洒!直到国破山河碎,繁华云烟散,是在这滚滚浪潮之中随波逐流,还是当一个驱邪镇浪的石敢当?手握网购利器的肖恒,内攀科技外平蒙元,终在这乱世之中成就一番不朽大业。————蒸汽坦克冲散重骑兵方队,电摩骑士追杀游兵散勇,双管猎枪喷出愤怒的火焰,钢铁巨舰轰散盖伦木船……来吧,在南宋的焦土上重建帝国。
  • 看盘有绝招

    看盘有绝招

    本书的主题为看盘,盘面的分析离不开对市场背景的把握。书中分为七个招数,由基本而入,由基本而出,真正使投资者掌握看盘、视盘、操盘的投资技巧。
  • 凭什么不让我当废柴

    凭什么不让我当废柴

    李天作为一个30岁岁的死宅,光荣的在看番的时候打翻了可乐,然后,因为脚踩在可乐上滑倒,头磕在电脑桌上,被电死了……在死后,他的灵魂机缘巧合的被分配到了一个不靠谱的创世神手中,神本来是让他去轮回,结果不小心给了李天无敌的能力,然后,就没有然后了.......
  • 最强战龙

    最强战龙

    他,是来自炎黄古村的大荒始祖,大荒守护神。他,是华夏兵王之王,战龙。他,是世界身价最高、枪枪索命的神秘杀手零零七。他,同时还是一个脏话连篇却有着一副侠义心肠的流氓。跟魔族公主的一场惊天神战使得天地灵气爆裂,让他意外穿越到了这个陌生奇怪的现代文明世界。为了找到提升自己功法的契机,他参了军,不小心做了一个让教官头疼无比的战龙兵王。为了活命回国,他只能不停的收割别人的生命,成就自己金牌杀手零零七血色的辉煌。为了逝去的美女,他放弃了所有,毅然跟神秘的胡先生踏上了寻找阎王殿的见鬼旅途。
  • 爆笑校园

    爆笑校园

    刚开始的内容属于无厘头、恶搞、爆笑,到后来,慢慢发展情节故事!说的是搞笑星球魔法师豆豆的故事。新书《男神让我强化出来了》已经签约,不会太监,大家可以放心去看。
  • 文坛巨匠

    文坛巨匠

    本书介绍了先秦、两汉六朝、隋唐五代、宋元、明清各时代的文坛巨匠的生平事迹。
  • 重生之冷妻逆袭归来

    重生之冷妻逆袭归来

    重生前,一直以为他对我们之间的感情平淡如水,若即若离。重生后,再见他时,他变的已经不是当初我认识的那个他了!杀划果断,嗜血残忍,他简直就是魔鬼的化身,这是外人对他的评价,可是这样子的他却让我更加心疼,更加后悔。待到一切真相浮出水面后,我就决定……今世,我只为他而活。那些窥视他的女人,我一个都不会放过……重生归来,从阶层做起,照样混的风生水起。“紫度”空间开挂,玉灵在手,简直无人可敌。看我与他携手笑看风云,此生有他,别无所求……(看文注意:此文纯属个人想象,不喜勿喷!如有雷同,纯属巧合。)