登陆注册
34538600000266

第266章

Silvia did not think that her good conduct was a merit, for she knew that she was virtuous only because her self-love compelled her to be so, and she never exhibited any pride or assumed any superiority towards her theatrical sisters, although, satisfied to shine by their talent or their beauty, they cared little about rendering themselves conspicuous by their virtue. Silvia loved them all, and they all loved her; she always was the first to praise, openly and with good faith, the talent of her rivals; but she lost nothing by it, because, being their superior in talent and enjoying a spotless reputation, her rivals could not rise above her.

Nature deprived that charming woman of ten year of life; she became consumptive at the age of sixty, ten years after I had made her acquaintance. The climate of Paris often proves fatal to our Italian actresses. Two years before her death I saw her perform the character of Marianne in the comedy of Marivaux, and in spite of her age and declining health the illusion was complete. She died in my presence, holding her daughter in her arms, and she was giving her the advice of a tender mother five minutes before she breathed her last. She was honourably buried in the church of St. Sauveur, without the slightest opposition from the venerable priest, who, far from sharing the anti-christain intolerancy of the clergy in general, said that her profession as an actress had not hindered her from being a good Christian, and that the earth was the common mother of all human beings, as Jesus Christ had been the Saviour of all mankind.

You will forgive me, dear reader, if I have made you attend the funeral of Silvia ten years before her death; believe me I have no intention of performing a miracle; you may console yourself with the idea that I shall spare you that unpleasant task when poor Silvia dies.

Her only daughter, the object of her adoration, was seated next to her at the supper-table. She was then only nine years old, and being entirely taken up by her mother I paid no attention to her; my interest in her was to come.

After the supper, which was protracted to a late hour, I repaired to the house of Madame Quinson, my landlady, where I found myself very comfortable. When I woke in the morning, the said Madame Quinson came to my room to tell me that a servant was outside and wished to offer me his services. I asked her to send him in, and I saw a man of very small stature; that did not please me, and I told him so.

"My small stature, your honour, will be a guarantee that I shall never borrow your clothes to go to some amorous rendezvous."

"Your name?"

"Any name you please."

"What do you mean? I want the name by which you are known."

"I have none. Every master I serve calls me according to his fancy, and I have served more than fifty in my life. You may call me what you like."

"But you must have a family name."

"I never had any family. I had a name, I believe, in my young days, but I have forgotten it since I have been in service. My name has changed with every new master."

"Well! I shall call you Esprit."

"You do me a great honour."

"Here, go and get me change for a Louis."

"I have it, sir."

"I see you are rich."

"At your service, sir."

"Where can I enquire about you?"

"At the agency for servants. Madame Quinson, besides, can answer your enquiries. Everybody in Paris knows me."

"That is enough. I shall give you thirty sous a day; you must find your own clothes: you will sleep where you like, and you must be here at seven o'clock every morning."

Baletti called on me and entreated me to take my meals every day at his house. After his visit I told Esprit to take me to the Palais-

Royal, and I left him at the gates. I felt the greatest curiosity about that renowned garden, and at first I examined everything. I

see a rather fine garden, walks lined with big trees, fountains, high houses all round the garden, a great many men and women walking about, benches here and there forming shops for the sale of newspapers, perfumes, tooth-picks, and other trifles. I see a quantity of chairs for hire at the rate of one sou, men reading the newspaper under the shade of the trees, girls and men breakfasting either alone or in company, waiters who were rapidly going up and down a narrow staircase hidden under the foliage.

I sit down at a small table: a waiter comes immediately to enquire my wishes. I ask for some chocolate made with water; he brings me some, but very bad, although served in a splendid silver-gilt cup. I tell him to give me some coffee, if it is good.

"Excellent, I made it myself yesterday."

"Yesterday! I do not want it."

"The milk is very good."

"Milk! I never drink any. Make me a cup of fresh coffee without milk."

"Without milk! Well, sir, we never make coffee but in the afternoon.

Would you like a good bavaroise, or a decanter of orgeat?"

"Yes, give me the orgeat."

I find that beverage delicious, and make up my mind to have it daily for my breakfast. I enquire from the waiter whether there is any news; he answers that the dauphine has been delivered of a prince.

An abbe, seated at a table close by, says to him,--

"You are mad, she has given birth to a princess."

A third man comes forward and exclaims,--

"I have just returned from Versailles, and the dauphine has not been delivered either of a prince or of a princess."

Then, turning towards me, he says that I look like a foreigner, and when I say that I am an Italian he begins to speak to me of the court, of the city, of the theatres, and at last he offers to accompany me everywhere. I thank him and take my leave. The abbe rises at the same time, walks with me, and tells me the names of all the women we meet in the garden.

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 末路之赎

    末路之赎

    我希望用我所做的一切,来赎回我曾经失去的所有
  • 从零开始的异世界亡灵

    从零开始的异世界亡灵

    主角,寒羽。昴的哥哥,王位候选人之一,菲鲁特的哥哥,菲莉克斯/库珥修的未婚夫,优姬的男朋友。龙傲天一般的强大存在,但却有两种方法杀死他,某一天与弟弟昴一起被召唤到了异世界...ps主角寒羽龙傲天,但不装逼。所以,想看装逼的,请移至别处。
  • 在深圳的虚拟人生

    在深圳的虚拟人生

    讲述一名来深圳打拼多年的青年,意外在游戏仓获得成就,最后在深圳当起了一名成功的包租公…………
  • 皇叔,等等我

    皇叔,等等我

    在遇风越陌之前,北堂静无欲无求,最想要的也不过是一个健康的身体,而遇见风越陌之后,她只想要这个男人。遇见北堂静之前,风越陌权倾朝野,冷静自持,遇见北堂静之后,他所自豪的冷静都消失殆尽。大乾朝最神秘的人便是摄政王殿下风越陌,见过他的人没有几个,有人说他面目可憎,茹毛饮血,也有人说他俊美非凡,是世间难得一见的美男子。传言他不近女色,是个短袖。但是忽然有一天,他身边多了一个看起来身体不是很好的女孩。
  • 一场权利的游戏

    一场权利的游戏

    无论什么世界,只有武力者只能是别人对弈的一枚棋子仅此而已
  • 原来我真的喜欢过你

    原来我真的喜欢过你

    从小就没感受过爱的滋味是什么样的?从小就在爱的包裹下长大是什么样的?二者相遇又会是什么样的?原来我真的喜欢过你。
  • 怨偶与我

    怨偶与我

    千百年来秋收一直在谋划一个局,带着人,妖,鬼一起在人界引起祸端,闹得天翻地覆。各路鬼怪都跟着一起,捣地府,闯天界。直到引起了天仙的注意。可他的局,加入了一个外人。引他到了东海,到了那即使结束,也是开始的地方。那人不过一副十九的少年模样,却说着那样令人捉摸不透的话。吞没湮一,万物归零。
  • 泡妞秘籍录

    泡妞秘籍录

    这是一本专门教人泡妞的书,它颠覆了传统,反对了各种泡妞高手的经典语录!你认为那些死板的语录,能教你泡妞吗?你认为你朋友会完全的教你吗?你想单身一辈子吗?(你要反对!)我不管你多有钱,你多失败!只要你不傻,灵活运用了你就是泡妞高手!我反对一切泡妞小伎俩,我反对一切金钱泡妞高手,我让你第一时间猜出女孩子心里想什么?你绝对没有听错!看完这本书,你绝对早已不是凡夫俗子!
  • 来自人类的胜利

    来自人类的胜利

    地心内核的爆炸导致地球分崩离析并穿越到神秘的未知位面。在未知的位面,人类将用怎样的方式生存下来。人类是否能够再次释放人性的光辉。我即将为人类而战!ps:多种族,多体系乱斗!