登陆注册
34538600000385

第385章

The way in which the woman told her yarn convinced us that she was an adept in the science of prostitution, but we thought Capsucefalo, in spite of the count, worthy of the pillory. The girl was about ten years older than M. M., she was pretty, but light-complexioned, while my beautiful nun had fine dark brown hair and was at least three inches taller.

After twelve o'clock we sat down to supper, and did honour to the excellent meal which my dear Antoinette had prepared for us. We were cruel enough to leave the poor wretch without offering her so much as a glass of wine, but we thought it our duty.

While we were talking, the jolly Englishman made some witty comments on my eagerness to convince him that he had not enjoyed M. M.'s favours.

"I can't believe," said he, "that you have shewn so much interest without being in love with the divine nun."

I answered by saying that if I were her lover I was much to be pitied in being condemned to go to the parlour, and no farther.

"I would gladly give a hundred guineas a month," said he, "to have the privilege of visiting her at the grating."

So saying he gave me my hundred sequins, complimenting me on my success, and I slipped them forthwith into my pocket.

At two o'clock in the morning we heard a soft knock on the street door.

"Here is our friend," I said, "be discreet, and you will see that he will make a full confession."

He came in and saw Murray and the lady, but did not discover that a third party was present till he heard the ante-room door being locked. He turned round and saw me, and as he knew me, merely said, without losing countenance:

"Ah, you are here; you know, of course, that the secret must be kept?"

Murray laughed and calmly asked him to be seated, and he enquired, with the lady's pistols in his hands, where he was going to take her before day-break.

"Home."

"I think you may be mistaken, as it is very possible that when you leave this place you will both of you be provided with a bed in prison."

"No, I am not afraid of that happening; the thing would make too much noise, and the laugh would not be on your side. Come," said he to his mate, "put on your cloak and let us be off."

The ambassador, who like an Englishman kept quite cool the whole time, poured him out a glass of Chambertin, and the blackguard drank his health. Murray seeing he had on a fine ring set with brilliants, praised it, and shewing some curiosity to see it more closely he drew it off the fellow's finger, examined it, found it without flaw, and asked how much it was worth. Capsucefalo, a little taken aback, said it cost him four hundred sequins.

"I will hold it as a pledge for that sum," said the ambassador, putting the ring into his pocket. The other looked chop-fallen, and Murray laughing at his retiring manners told the girl to put on her cloak and to pack off with her worthy acolyte. She did so directly, and with a low bow they disappeared.

"Farewell, nun procurer!" said the ambassador, but the count made no answer.

As soon as they were gone I thanked Murray warmly for the moderation he had shewn, as a scandal would have only injured three innocent people.

"Be sure," said he, "that the guilty parties shall be punished without anyone's knowing the reason"

I then made Tonine come upstairs, and my English friend offered her a glass of wine, which she declined with much modesty and politeness.

Murray looked at her with flaming glances, and left after giving me his heartiest thanks.

Poor little Tonine had been resigned, and obedient for many hours, and she had good cause to think I had been unfaithful to her;

however, I gave her the most unmistakable proofs of my fidelity. We stayed in bed for six hours, and rose happy in the morning.

After dinner I hurried off to my noble M---- M----, and told her the whole story. She listened eagerly, her various feelings flitting across her face. Fear, anger, wrath, approval of my method of clearing up my natural suspicions, joy at discovering me still her lover--all were depicted in succession in her glance, and in the play of her features, and in the red and white which followed one another on her cheeks and forehead. She was delighted to hear that the masker who was with me in the parlour was the English ambassador, but she became nobly disdainful when I told her that he would gladly give a hundred guineas a month for the pleasure of visiting her in the parlour. She was angry with him for fancying that she had been in his power, and for finding a likeness between her and a portrait, when, so she said, there was no likeness at all; I had given her the portrait. She added, with a shrewd smile, that she was sure I had not let my little maid see the false nun, as she might have been mistaken.

"You know, do you, that I have a young servant?"

"Yes, and a pretty one, too. She is Laura's daughter, and if you love her I am very glad, and so is C---- C----. I hope you will let me have a sight of her. C---- C---- has seen her before."

As I saw that she knew too much for me to be able to deceive her, I

took my cue directly and told her in detail the history of my amours.

She shewed her satisfaction too openly not to be sincere. Before I

left her she said her honour obliged her to get Capsucefalo assassinated, for the wretch had wronged her beyond pardon. By way of quieting her I promised that if the ambassador did not rid us of him within the week I would charge myself with the execution of our common vengeance.

About this time died Bragadin the procurator, brother of my patron, leaving M. de Bragadin sufficiently well off. However, as the family threatened to become extinct, he desired a woman who had been his mistress, and of whom he had had a natural son, to become his wife.

By this marriage the son would have become legitimate, and the family renewed again. The College of Cardinals would have recognized the wife for a small fee, and all would have gone admirably.

同类推荐
热门推荐
  • 穷问

    穷问

    爸,天上为什么有三个太阳?小孩子,一天到晚想什么,给我种地去!!!哦哦,,,诶诶诶!爸?为什么,一模一样的种子种出来的果实不一样??“啪”你脑袋瓜想啥呢?………………………………可,人为什么活着?—————华丽的分割线——————啊,本来书名只有《问》一个字的奈何被注册了。哭唧唧。
  • 平行未知

    平行未知

    男主角经过一个又一个奇怪的梦,体验不一样的人生中,慢慢了解到其中隐藏的事件,关联的梦,真实与梦境不得分辨,五个人的一个决定导致的蝴蝶效应,影响之大不可想象。
  • 王爷抢妻:萌妻桃花太艳

    王爷抢妻:萌妻桃花太艳

    她本是一个天真的富家千金,可是缺陷入一个骗局。什么穿越了?!渣男是吗?哼,老娘终身不嫁。待我强大起来傲看世界。可不料她遇上了他。他邪笑:成亲那么久了什么时候洞房啊。滚。方如雅我告诉你,别触犯我的底线。。。。
  • 九幽狱主

    九幽狱主

    少年雇佣兵姜宇被系统砸中,降临在天元大陆。深居幕后,做大佬。建立轮回,度众生。
  • 你是人间的暖阳

    你是人间的暖阳

    六年前,她受尽了慕家的折磨,遭到姐姐的抛弃,遭到心爱之人的辱骂。在她快要绝望的时候,上帝终于开始可怜她了,林珞泽犹如天使般出现在她的生命当中,他是她的光,她的暖阳。六年后,她强势归来,她有了新名字——司徒羽沐,她再也不是那个遭人白眼、被人唾弃,毫不起眼的姑娘慕念羽了。她将报复曾经伤害过她的人,她要让他们以千百倍的疼痛来偿还。而那个温柔的男孩——林珞泽,将全程陪伴她,协助她。林珞泽是司徒羽沐最信任,也是唯一信任的人了。司徒羽沐这辈子最幸运的事情便是遇见林珞泽了吧。
  • 云飞录

    云飞录

    三界之内天地浩荡,人、魔、妖、鬼、神五族鼎立,人魔混血少年庄云飞年幼时因家族灭门而觉醒魔血,从此踏上修仙之路,魏玄山恩仇、人魔大战,慢慢浮现的,却是一个上古至今的惊天阴谋。
  • 惨道
  • 奈何桥上不胜寒

    奈何桥上不胜寒

    十五年的无助,苦痛,撕心裂肺,谁知道我们经历了什么!谁在我们呼唤的时候带来一丝光明?天忘我,欲亡我!那我便逆流抗争,囚我十五年便斗争十五年!什么人体试验,什么违反自然规律!统统靠边,冷血也好,杀人无数也好,命就在这里,不就是逃吗?我还不信十五年了,还逃不过这糜烂的黑暗!即便是逆天而存在,我们这几十号人也照样能活下去!
  • 震撼心灵的人格故事(青少年快乐阅读系列)

    震撼心灵的人格故事(青少年快乐阅读系列)

    《震撼心灵的人格故事(青少年快乐阅读系列)》本书精选了最优美的精彩故事,这些故事和其中阐释的哲理,让青少年的心灵受到鼓舞和升华,让青少年更有信心和勇气地去梦想与憧憬,活得更有激情;让青少年在面临挑战、遭受挫折和感到绝望时,从中汲取力量;让青少年在惶惑、烦恼、痛苦和失落时,从中获取慰藉;让青少年在面对一切感到木然时,心中涌起无限的亮色;让青少年在青春的冷淡与叛逆情绪中,被生活的真善美所感动……
  • 愿君明

    愿君明

    嗯,本人...不太会写简介,各位看官随意,不喜勿进。