登陆注册
34538600000489

第489章

Next day I heard from Madame d'Urfe, who enclosed a bill of exchange on Boaz for twelve thousand francs. She said that she had bought her shares for sixty thousand, that she did not wish to make anything of them, and that she hoped I would accept the overplus as my broker's fee. She worded her offer with too much courtesy for me to refuse it. The remainder of the letter was devoted to the wildest fancies.

She said that her genius had revealed to her that I should bring back to Paris a boy born of the Mystical Marriage, and she hoped I would take pity on her. It was a strange coincidence, and seemed likely to attach the woman still more closely to her visionary theories. I

laughed when I though how she would be impressed by Therese's son, who was certainly not born of the Mystical Marriage.

Boaz paid me my twelve thousand francs in ducats, and I made him my friend, as he thanked me for receiving the moneys in ducats, and he doubtless made a profit on the transaction, gold being a commodity in Holland, and all payments being made in silver or paper money.

At that time gold was at a low rate, and nobody would take ducats.

After having an excellent dinner with the Princesse de Galitzin, I

put on my cloak and went to the caf? I found there the burgomaster's son, who was just beginning a game of billiards. He whispered to me that I might back him with advantage, and thinking he was sure of his stroke I thanked him and followed his advice.

However, after losing three games one after the other, I took his measure and began to lay against him without his knowledge. After playing for three hours and losing all the time, he stopped play and came to condole with me on my heavy loss. It is impossible to describe his amazed expression when I shewed him a handful of ducats, and assured him that I had spent a very profitable evening in laying against him. Everybody in the room began to laugh at him, but he was the sort of young man who doesn't understand a joke, and he went out in a rage. Soon after I left the billiard-room myself, and, according to my promise went to see Therese, as I was leaving for Amsterdam the next day.

Therese was waiting for her young wine merchant, but on my recounting his adventures she expected him no longer. I took my little daughter on my knee and lavished my caresses on her, and so left them, telling them that we should see each other again in the course of three weeks or a month at latest.

As I was going home in the moonlight by myself, my sword under my arm, I was encountered all of a sudden by the poor dupe of a burgomaster's son.

"I want to know," said he, "if your sword has as sharp a point as your tongue."

I tried to quiet him by speaking common sense, and I kept my sword wrapped in my cloak, though his was bared and directed against me.

"You are wrong to take my jests in such bad part," said I ; "however, I apologize to you."

"No apologies; look to yourself."

"Wait till to-morrow, you will be cooler then, but if you still wish it I will give you satisfaction in the midst of the billiard-room."

"The only satisfaction you can give me is to fight; I want to kill you."

As evidence of his determination, and to provoke me beyond recall, he struck me with the flat of his sword, the first and last time in my life in which I have received such and insult. I drew my sword, but still hoping to bring him to his senses I kept strictly on the defensive and endeavoured to make him leave off. This conduct the Dutchman mistook for fear, and pushed hard on me, lunging in a manner that made me look to myself. His sword passed through my necktie; a quarter of an inch farther in would have done my business.

I leapt to one side, and, my danger no longer admitting of my fighting on the defensive, I lunged out and wounded him in the chest.

I thought this would have been enough for him, so I proposed we should terminate our engagement.

"I'm not dead yet," said he; "I want to kill you."

This was his watchword; and, as he leapt on me in a paroxy** of rage, more like a madman than a sensible being, I hit him four times. At the fourth wound he stepped back, and, saying he had had enough, begged me to leave him.

I went off as fast as I could, and was very glad to see from the look of my sword that his wounds were slight. I found Boaz still up, and on hearing what had taken place he advised me to go to Amsterdam at once, though I assured him that the wounds were not mortal. I gave in to his advice, and as my carriage was at the saddler's he lent me his, and I set out, bidding my servant to come on the next day with my luggage, and to rejoin me at the "Old Bible," in Amsterdam. I

reached Amsterdam at noon and my man arrived in the evening.

I was curious to hear if my duel had made any noise, but as my servant had left at an early hour he had heard nothing about it.

Fortunately for me nothing whatever was known about it at Amsterdam for a week after; otherwise, things might not have gone well with me, as the reputation of being a duellist is not a recommendation to financiers with whom one is about to transact business of importance.

The reader will not be surprised when I tell him that my first call was on M. d'O , or rather on his charming daughter Esther, for she it was on whom I waited. It will be remembered that the way in which we parted did a good deal towards augmenting the warmth of my affection for her. On entering the room I found Esther writing at a table.

"What are you doing Esther, dear?"

"An arithmetical problem."

"Do you like problems?"

"I am passionately fond of anything which contains difficulties and offers curious results."

"I will give you something which will please you."

I made her, by way of jest, two magic squares, which delighted her.

同类推荐
热门推荐
  • 娇妻不乖:前夫,好久不见

    娇妻不乖:前夫,好久不见

    结婚前他们明明约定只做假夫妻,离婚前夜,他却狠狠地占有了她!婆婆说她不守妇道?渣女说她珠胎暗结?她就把屎盆子扣在他头上,然后逃跑。只是她没想到,五年后再次见面,男人看着她身边的小包子冷笑,“长得可真面熟,做个DNA,我请你。”“盛天麒,世界上女人千千万,你想要儿子让她们给你生!我的孩子你想都别想!”他沉着脸,无视她的愤怒,将她迫进墙角,“世界上女人千千万,可是我只想要你,给我生。”“你混蛋!”“乖,叫老公。”
  • 魔武魂奇

    魔武魂奇

    在地球惨遭不幸,在异世界可以溅出怎样的浪花呢!
  • 叛逆:奈何姑娘太嚣张

    叛逆:奈何姑娘太嚣张

    【休息日不定时更新,不按套路的那种更新】错的不是我,是这个世界。【谨慎入坑,老司机带你飞】
  • 贺享雍文集第一卷

    贺享雍文集第一卷

    本卷收入作者长篇小说《后土》。佘中明老汉是一个种了一辈子田的农民,土地承包后,他家的田越种越多,成了远近闻名的种田大户。但他怎么也没想……
  • 第三人的第一视角

    第三人的第一视角

    每天早上醒来,我都存在于不同人的身体内,那几个我并不认识的人的身体里。慢慢地,我发现这几个人之间存在一定的联系,他们似乎在隐瞒着什么……在了解他们的同时,我也在尝试了解我自己……像是一场不会醒过来的梦,在接近真相的时刻,我也将认清我自己。在黑暗中徘徊没有目的没有时间从何而来身在何处内心有个声音在黑暗和光明的交界处在理性和感性的重合点在你听不到的我的内心告诉我回到你的身边
  • 雾岛传说

    雾岛传说

    本书是儿童文学系列作品“野孩子系列”的第三本,这是一个关于勇敢和智慧的成长故事,也是一部关于爱与死亡的生命思考的作品。主人公王玥是一个四年级女生,成长于一个单亲家庭。由于妈妈工作上的调动,王玥只能回到外婆家所在的镇上小学借读。又是乱糟糟的一天,王玥放学回家,没想到怪事接连发生:一场迷雾的出现,一头负伤的海豚,一把神秘的海柳哨子……最后,王玥和乌鸦先生来到了传说中的雾岛。不料,一场精心策划的阴谋正等着她。本书是一部优秀的儿童文学作品,具有较高的出版价值。
  • 余生唯你不二

    余生唯你不二

    他因为一场误会把她弄丢了,却才发现,早已情根深种;她从小就追着他跑,可是在经历了父母车祸双亡、家权易主的大起大落后,感觉自己一无所有了,累了。一场意外,她坠入内心的世界再不愿醒来,他也不再放手,发誓用爱化解她,温暖她,不再会抛下她。后来,众人才知道原来司总看着冷酷无情,凌厉帅气,却隐藏着深厚的妻奴本质。本文实属甜文,前面虽然有点点让人揪心,但是是后文之所以爱的原因。
  • 天蚕七杀决

    天蚕七杀决

    阮成文曾是太古时期第一剑宗宗主,人称太古剑帝不料被自己心爱的女人背叛从此坠落。没想到获得重生太古剑帝传奇归来,踏足山巅,挥手抹杀强者大能,成就妖孽天才。
  • 诛神戮天

    诛神戮天

    辗转千年,种根降世。血脉觉醒,命运虚无,注定杀戮一生。死而复生的他,将踏上属于他的征程,不过是地狱,那又如何?天才,也不过如此!从此以后,人挡杀人,神阻弑神!
  • 见习魔王的契约者

    见习魔王的契约者

    现实与梦想的差别,绝对无敌带来的并不是完美结局,在这黑暗的内幕下,那真正的契约究竟是什么?openadoorofthelastchapterforanswer