登陆注册
34538600000667

第667章

"I have made enquires into his condition, and find that he has already amassed a considerable sum of money. His credit, morals, and reputation, are all excellent; besides, he is his uncle's sole heir, and the uncle passes for a man very comfortably off. And now, my dear M. Casanova, tell me what answer I am to make."

"Tell him that Rosalie is much obliged to him, and begs him to forget her. We are going away in three or four days. Rosalie loves me, and I her, and I am ready to marry her whenever she likes."

"That's plain speaking; but I should have thought a man like you would prefer ******* to a woman, however beautiful, to whom you would be bound by indissoluble ties. Will you allow me to speak to Rosalie myself about it?"

"You need not ask, my leave; speak to her, but in your own person and not as representing my opinions. I adore her, and would not have her think that I could cherish the thought of separating from her."

"If you don't want me to meddle in the matter, tell me so frankly."

"On the contrary, I wish you to see for yourself that I am not the tyrant of the woman I adore."

"I will talk to her to-night."

I did not come home till supper-time, that the marquis might say what he had to say in perfect *******. The noble Genoese supped with us, and the conversation turned on indifferent subjects.

After he had gone, my sweetheart told me what had passed between them. He had spoken to her in almost the same words that he had addressed to me, and our replies were nearly identical, though she had requested the marquis to say no more about his godson, to which request he had assented.

We thought the matter settled, and busied ourselves with preparations for our departure; but three or four days after, the marquis (who we imagined had forgotten all about his godson) came and asked us to dine with him at St. Pierre d'Arena, where Rosalie had never been.

"I want you to see my beautiful garden before you go," said M.

Grimaldi to her; "it will be one more pleasant recollection of your stay for me."

We went to see him at noon the next day. He was with an elderly man and woman, to whom he introduced us. He introduced me by name, and Rosalie as a person who belonged to me.

We proceeded to walk in the garden, where the two old people got Rosalie between them, and overwhelmed her with politeness and complimentary remarks. She, who was happy and in high spirits, answered in Italian, and delighted them by her intelligence, and the grace which she gave to her mistakes in grammar.

The servants came to tell us that dinner was ready, and what was my astonishment on entering the room to see the table laid for six. I did not want much insight now to see through the marquis's trick, but it was too late. We sat down, and just then a young man came in.

"You are a little late," said the marquis; and then, without waiting for his apology, he introduced him to me as M. Petri, his godson, and nephew to his other guests, and he made him sit down at his left hand, Rosalie being on his right. I sat opposite to her, and seeing that she turned as pale as death the blood rushed to my face; I was terribly enraged. This small despot's plot seemed disgraceful to me; it was a scandalous insult to Rosalie and myself--an insult which should be washed away in blood. I was tempted to stab him at his table, but in spite of my agitation I

constrained myself. What could I do? Take Rosalie's arm, and leave the room with her? I thought it over, but foreseeing the consequences I could not summon up courage.

I have never spent so terrible an hour as at that fatal dinner.

Neither Rosalie nor myself ate a morsel, and the marquis who helped all the guests was discreet enough not to see that we left one course after another untouched. Throughout dinner he only spoke to Petri and his uncle, giving them opportunities for saying how large a trade they did. At dessert the marquis told the young man that he had better go and look after his affairs, and after kissing his hand he withdrew with a bow to which nobody replied.

Petri was about twenty-four, of a moderate height, with ordinary but yet good-natured and honest features; respectful in his manner, and sensible though not witty in what he said. After all was said and done, I thought him worthy of Rosalie, but I

shuddered at the thought that if she became his wife she was lost to me forever. After he had gone, the marquis said he was sorry he had not known him before as he might be of use to him in his business.

"However, we will see to that in the future," said he, meaningly, "I mean to make his fortune."

At this the uncle and aunt, who no doubt knew what to say, began to laud and extol their nephew, and ended by saying that as they had no children they were delighted that Petri, who would be their heir, was to have his excellency's patronage.

"We are longing," they added, "to see the girl from Marseilles he is going to marry. We should welcome her as a beloved daughter."

Rosalie whispered to me that she could bear it no longer, and begged me to take her away. We rose, and after we had saluted the company with cold dignity we left the room. The marquis was visibly disconcerted. As he escorted us to the door he stammered out compliments, for the want of something to say, telling Rosalie that he should not have the honour of seeing her that evening, but that he hoped to call on her the next day.

When we were by ourselves we seemed to breathe again, and spoke to one another to relieve ourselves of the oppression which weighed on our minds.

Rosalie thought, as well as I, that the marquis had played us a shameful trick, and she told me I ought to write him a note, begging him not to give himself the trouble of calling on us again.

"I will find some means of vengeance," said I ; "but I don't think it would be a good plan to write to him. We will hasten our preparations for leaving, and receive him to-morrow with that cold politeness which bears witness to indignation. Above all, we will not make the slightest reference to his godson."

同类推荐
热门推荐
  • 召唤师父

    召唤师父

    一个充满奇幻色彩的大陆——西境,共有九域组成。魔兽召唤太垃圾?没关系,我可以召唤师父!“师父,快来救我!”
  • 盗墓者手记

    盗墓者手记

    一卷罗布泊寄出的录像带漂洋过海寄到了我的手里,从此以后我便踏上了一条前途凶险的未知路。血脉的诅咒,神秘家族的秘密,人心的诡辩。当眼睛蒙蔽了心灵,什么才是可以相信的?感谢阅文书评团提供书评支持
  • 君愿与妻步红尘

    君愿与妻步红尘

    【本文双穿+甜文+灵异+新文发布欢迎看官捧场!】“有些生灵可能正借着时机等待重新回到这个世界,在常人所看不到的地方预谋着回归的希望。”她只因一场阴谋诡计至此终年来到一个无依无靠毫无人道之地,借着别人的身体过着别人的生活,身为灵媒一族誓不认命,不甘苟且替人背锅,想方设法终找回去之法,重新穿回新世纪本想从此欢喜苏醒,却不曾想到尸已毁魂无归,握拳恼怒原是她中人奸计。她走后他闭目恍然,平生从不轻易流泪之人竟在这次难以自控热泪盈眶,眉头紧蹙冷眸一瞬不瞬看着躺在榻上已冰冷无气息的女人,这么久以来他竟不自知自己已将心遗落在她身上,薄唇轻启坦言道,“本想千方百计逃离你,可谁知是本王先动了心。”
  • 天尊秘传

    天尊秘传

    这是一个洪荒之后的宇宙,万族林立,弱小的人族在生死线上挣扎,天尊的出现,人族终于走上了巅峰,然而,高处不胜寒,天尊为求百尺竿头更进一步,欲摆脱宇宙的束缚,渡神劫,不为人知的秘密从这里浮现…
  • 一色江湖

    一色江湖

    出门遇山贼,迎面撞贱人,无故遭冤案,凄惨成毒人,难道她李忘春穿到这里,就是为了奏响她走路都掉窨井盖的悲惨命运的交响序曲?不,不,不,她李忘春穿到这里可是为了彰显她的魅力,捕获多金痴情汉......多年以后,李忘春看着到处给她收拾烂摊子的傅远尘,心花飘飘的好不惬意。“老傅,你说二白这胎是生男生女?”“……”“老傅,你说二白她儿子就叫小二白好不好?”“……”
  • 以婚谋爱

    以婚谋爱

    临城人都说,宋小西是走了狗屎运,在家境落败后还能坐上人人都艳羡的沈太太的位置。可是只有宋小西自己知道,沈慕白之所以娶她,不过是因为自己肚子里的孩子。后来,一场意外,宋小西流产,便很有自知之明的向沈慕白提出了离婚,谁知男人却翻了脸,“宋小西,我平日里是不是太惯你了?你不仅取消了我做父亲的义务,现在还想剥夺我作为老公的权利?”宋小西,“……”**********所有重逢,不过是蓄谋已久。———沈慕白
  • 男神他护短又双标

    男神他护短又双标

    梅熙尧是钟蔻不可言说的烦扰、遥不可及的月光、难以割舍的绮梦。当她一路风尘,站到他面前,才知道以前关于他的新闻报道,她深深珍惜的记述文字,是词不达意;那些零光月羽的照片,也惨淡苍白。梅熙尧啊,非得近在咫尺,才知道他是怎样真正震撼灵魂。
  • 错过还是挚爱

    错过还是挚爱

    平时大大咧咧的她却有一颗细腻的心,她暗恋他,他的好兄弟却告诉她,他喜欢的不是她这个类型的女生……十年之后,再次相遇,她能够控制好自己心底的爱恋吗?又会擦出怎样的火花?让我们拭目以待吧……PS:想了解更多八人的事,评论区留言,择日更小剧场(一般四五百字)满足。
  • 你是怦然,却不为我心动

    你是怦然,却不为我心动

    也许是被感动,也许是被朋友怂恿,也许是一时冲动,“要不要跟我在一起!”就这样说出了口...
  • 末世之黑暗降临希望在世

    末世之黑暗降临希望在世

    末世到了世界开始被颠覆,黑暗降临,人类生死存亡,真的还能活下去吗?希望又是什么?