登陆注册
34538600000824

第824章

A brilliant company awaited us at the Paretti's, but I was agreeably surprised on introducing my niece to Rosalie to see them recognize each other. They called each other by their respective names, and indulged in an affectionate embrace. After this they retired to another room for a quarter of an hour, and returned looking very happy. Just then Paretti entered, and on Rosalie introducing him to my niece under her true name he welcomed her in the most cordial manner. Her father was a correspondent of his, and drawing a letter he had just received from him from his pocket, he gave it to her to read. My niece read it eagerly, with tears in her eyes, and gave the signature a respectful pressure with her lips. This expression of filial love, which displayed all the feelings of her heart, moved me to such an extent that I burst into tears. Then taking Rosalie aside, I begged her to ask her husband not to mention the fact to his correspondent that he had seen his daughter.

The dinner was excellent, and Rosalie did the honours with that grace which was natural to her. However, the guests did not by any means pay her all their attentions, the greater portion of which was diverted in the direction of my supposed niece. Her father, a prosperous merchant of Marseilles, was well known in the commercial circles of Genoa, and besides this her wit and beauty captivated everybody, and one young gentleman fell madly in love with her. He was an extremely good match, and proved to be the husband whom Heaven had destined for my charming friend. What a happy thought it was for me that I had been the means of rescuing her from the gulf of shame, misery, and despair, and placing her on the high road to happiness.

I own that I have always felt a keener pleasure in doing good than in anything else, though, perhaps, I may not always have done good from strictly disinterested motives.

When we rose from the table in excellent humour with ourselves and our surroundings, cards were proposed, and Rosalie, who knew my likings, said it must be trente-quarante. This was agreed to, and we played till supper, nobody either winning or losing to any extent.

We did not go till midnight, after having spent a very happy day.

When we were in our room I asked my niece how she had known Rosalie.

"I knew her at home; she and her mother used to bring linen from the wash. I always liked her."

"You must be nearly the same age."

"She is two years older than I am. I recognized her directly."

"What did she tell you?"

"That it was you who brought her from Marseilles and made her fortune."

"She has not made you the depositary of any other confidences?"

"No, but there are some things which don't need telling."

"You are right. And what did you tell her?"

"Only what she could have guessed for herself. I told her that you were not my uncle, and if she thought you were my lover I was not sorry. You do not know how I have enjoyed myself to-day, you must have been born to make me happy."

"But how about La Croix?"

"For heaven's sake say nothing about him."

This conversation increased my ardour. She called Annette, and I

went to my room.

As I had expected, Annette came to me as soon as her mistress was in bed.

"If the lady is really your niece," said she, "may I hope that you still love me?"

"Assuredly, dear Annette, I shall always love you. Undress, and let us have a little talk."

I had not long to wait, and in the course of two voluptuous hours I

quenched the flames that another woman had kindled in my breast.

Next morning Possano came to tell me that he had arranged matters with the cook with the help of six sequins. I gave him the money, and told him to be more careful for the future.

I went to Rosalie's for my breakfast, which she was delighted to give me: and I asked her and her husband to dinner on the following day, telling her to bring any four persons she liked.

"Your decision," said I, "will decide the fate of my cook; it will be his trial dinner."

She promised to come, and then pressed me to tell her the history of my amours with her fair country-woman.

"Alas!" I said, "you may not believe me, but I assure you I am only beginning with her."

"I shall certainly believe you, if you tell me so, though it seems very strange."

"Strange but true. You must understand, however, that I have only known her for a very short time; and, again, I would not be made happy save through love, mere submission would kill me."

"Good! but what did she say of me?"

I gave her a report of the whole conversation I had had with my niece the night before, and she was delighted."

"As you have not yet gone far with your niece, would you object if the young man who shewed her so much attention yesterday were of the party to-morrow?"

"Who is he? I should like to know him."

"M. N----, the only son of a rich merchant."

"Certainly, bring him with you."

When I got home I went to my niece, who was still in bed, and told her that her fellow-countryman would dine with us to-morrow. I

comforted her with the assurance that M. Paretti would not tell her father that she was in Genoa. She had been a good deal tormented with the idea that the merchant would inform her father of all.

As I was going out to supper I told her that she could go and sup with Rosalie, or take supper at home if she preferred it.

"You are too kind to me, my dear uncle. I will go to Rosalie's."

"Very good. Are you satisfied with Annette?"

"Oh! by the way, she told me that you spent last night with her, and that you had been her lover and her sister's at the same time."

"It is true, but she is very indiscreet to say anything about it."

"We must forgive her, though. She told me that she only consented to sleep with you on the assurance that I was really your niece. I am sure she only made this confession out of vanity, and in the hope of gaining my favour, which would be naturally bestowed on a woman you love."

"I wish you had the right to be jealous of her; and I swear that if she does not comport herself with the utmost obedience to you in every respect, I will send her packing, in despite of our relations.

同类推荐
  • Short Stories and Essays

    Short Stories and Essays

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天马山房遗稿

    天马山房遗稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 华严经探玄记

    华严经探玄记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上洞玄灵宝法烛经

    太上洞玄灵宝法烛经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 古文观止

    古文观止

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 最强之王的召唤法则

    最强之王的召唤法则

    末法时代,原本应是神与神之间信仰的争夺。却是有这么一位青年,他以人类之身诛尽逆神,要将那倾斜的命运轨道扶正!
  • 穿越异界却没有人

    穿越异界却没有人

    张晨遇到穿越,却来到一个没有人的世界,原本准备养养宠物、种种树、钓钓鱼过完这一生。但是却发现这里的生物有点聪明,而且还会站起来!变身!这个世界也不是那么无聊和孤单,决定出去走走、看看。称霸地面的兽族,翱翔天际的羽族,归隐深山的木族,海洋霸主的鳞族,苟且偷生的虫族。一切都变得那么有趣和新奇。
  • 大佬她千娇百媚

    大佬她千娇百媚

    【这个世界肮脏不堪,幸好有你。】池言棠――如果世界待你不温柔,我替世界待你温柔。尉迟禹――你是揉碎的日光,落入我的世界一片温暖。人人仰慕的池言棠*万人惧怕的尉迟禹。池言棠的见色起意,给予他的关心,终是打动了一个拥有两面的“恶魔”。两人身边的危险重重,两人都为双方的安全考虑,都想以最好的方式,保护自己心爱之人。尉迟禹:等我身边的危险断了,我给她一个安全无忧的未来。池言棠:我不怕危险,我愿意和他共同抗对。【双强偏执深情微玄幻团宠】(本文为架空文,切勿于现实世界联系*)
  • 超级贴身跟班

    超级贴身跟班

    杀手界第一杀手,“影子冷锋”厌倦了紧张的生活,为了完成任务,不得不再次回到东海,却莫名其妙的成为了性格反复的美女总裁贴身跟班。在保护美女总裁的过程中,不但收获了事业,美女总裁、大学校花、警界警花、娇媚小护士等一众美女也蜂拥而至。
  • 异能少男少女

    异能少男少女

    祭玥是泰尔学院的一名普通高中生,但她却无意间发现自己拥有神奇的异能——记忆窃取术。某天偶然间,祭玥不小心窃取了同在泰尔学院读书的少年慕容潭的记忆。谁知慕容潭却察觉到了祭玥的窃取行为,并当场将她抓获。因为这次误会,祭玥认识了慕容潭。
  • 劼主

    劼主

    劫字大陆,百年天劫,成就无上劼主。修行问道,碧水蓝天,天下万灵朝圣!
  • 夜墓致爱

    夜墓致爱

    他们的误解,带给我无比大的灾难,然而,你的一句话却带给我无限的爱,此生因你而改变就让我因你而离去。我的表达特别简单。
  • 梦幻塔罗界1

    梦幻塔罗界1

    这是塔罗的玄幻世界,可能和你认知的塔罗不太一样,但没关系,因为这是玄幻。
  • 屌丝爆笑逆袭记

    屌丝爆笑逆袭记

    比尔盖茨大学退学,创办微软公司。史蒂文.斯皮尔伯格白发苍苍时才攻读大学,并频频得不到毕业证。赵本山根本无文化却是春晚的顶梁柱,徒子徒孙遍布全国。为了验证这些低学历却能成功的例子,所以我退学了……
  • 在旧日世界中当杂兵是什么体验

    在旧日世界中当杂兵是什么体验

    纯白色的通道屹立在紫色的山巅,无数族人忙来忙去。通过多次实验,终于重新与母星建立了联系,那是他们诞生的摇篮,却因为曾经的时代变迁而不得不远离,思乡的情绪在数亿年间从未衰减。“祖神陷入沉睡,但文明依旧要发展,我们需要重返母星,作为先驱者,你的一切牺牲都是有价值的。”“是的,我的长官,以精锐甲刃士的名义,我将义无反顾地投入探险,为种族的回归献上荣耀。”PS:这是一个灵气复苏的故事,同时也是外星生物重返家园(地球)的故事。