登陆注册
34918900000040

第40章

When I saw there was no harbour here, nor good anchoring, I stood off to sea again in the evening of the 2nd of August, fearing a storm on a lee-shore, in a place where there was no shelter, and desiring at least to have sea-room, for the clouds began to grow thick in the western-board, and the wind was already there and began to blow fresh almost upon the shore, which at this place lies along north-north-west and south-south-east. By nine o'clock at night we got a pretty good offing, but the wind still increasing, I took in my main-top-sail, being able to carry no more sail than two courses and the mizen. At two in the morning, August 3rd, it blew very hard, and the sea was much raised, so that I furled all my sails but my mainsail, though the wind blew so hard, we had pretty clear weather till noon, but then the whole sky was blackened with thick clouds, and we had some rain, which would last a quarter of an hour at a time, and then it would blow very fierce while the squalls of rain were over our heads, but as soon as they were gone the wind was by much abated, the stress of the storm being over; we sounded several times, but had no ground till eight o'clock, August the 4th, in the evening, and then had sixty fathom water, coral ground. At ten we had fifty-six fathom, fine sand. At twelve we had fifty-five fathom, fine sand, of a pale bluish colour. It was now pretty moderate weather, yet I made no sail till morning, but then the wind veering about to the south-west, I made sail and stood to the north, and at eleven o'clock the next day, August 5th, we saw land again, at about ten leagues distant. This noon we were in latitude 25 degrees 30 minutes, and in the afternoon our cook died, an old man, who had been sick a great while, being infirm before we came out of England.

The 6th of August, in the morning, we saw an opening in the land, and we ran into it, and anchored in seven and a half fathom water, two miles from the shore, clean sand. It was somewhat difficult getting in here, by reason of many shoals we met with; but I sent my boat sounding before me. The mouth of this sound, which I called Shark's Bay, lies in about 25 degrees south latitude, and our reckoning made its longitude from the Cape of Good Hope to be about 87 degrees, which is less by one hundred and ninety-five leagues than is usually laid down in our common draughts, if our reckoning was right and our glasses did not deceive us. As soon as I came to anchor in this bay, I sent my boat ashore to seek for fresh water, but in the evening my men returned, having found none. The next morning I went ashore myself, carrying pickaxes and shovels with me, to dig for water, and axes to cut wood. We tried in several places for water, but finding none after several trials, nor in several miles compass, we left any further search for it, and spending the rest of the day in cutting wood, we went aboard at night.

The land is of an indifferent height, so that it may be seen nine or ten leagues off. It appears at a distance very even; but as you come nigher you find there are many gentle risings, though none steep or high. It is all a steep shore against the open sea; but in this bay or sound we were now in, the land is low by the seaside, rising gradually in with the land. The mould is sand by the seaside, producing a large sort of samphire, which bears a white flower. Farther in the mould is reddish, a sort of sand, producing some grass, plants, and shrubs. The grass grows in great tufts as big as a bushel, here and there a tuft, being intermixed with much heath, much of the kind we have growing on our commons in England.

Of trees or shrubs here are divers sorts, but none above ten feet high, their bodies about three feet about, and five or six feet high before you come to the branches, which are bushy, and composed of small twigs there spreading abroad, though thick set and full of leaves, which were mostly long and narrow. The colour of the leaves was on one side whitish, and on the other green, and the bark of the trees was generally of the same colour with the leaves, of a pale green. Some of these trees were sweet-scented, and reddish within the bark, like sassafras, but redder. Most of the trees and shrubs had at this time either blossoms or berries on them. The blossoms of the different sorts of trees were of several colours, as red, white, yellow, etc., but mostly blue, and these generally smelt very sweet and fragrant, as did some also of the rest. There were also besides some plants, herbs, and tall flowers, some very small flowers growing on the ground, that were sweet and beautiful, and, for the most part, unlike any I had seen elsewhere.

There were but few land fowls. We saw none but eagles of the larger sorts of birds, but five or six sorts of small birds. The biggest sort of these were not bigger than larks, some no bigger than wrens, all singing with great variety of fine shrill notes; and we saw some of their nests with young ones in them. The water-fowls are ducks (which had young ones now, this being the beginning of the spring in these parts), curlews, galdens, crab-catchers, cormorants, gulls, pelicans, and some water-fowl, such as I have not seen anywhere besides.

同类推荐
热门推荐
  • 洛尘曲

    洛尘曲

    这是一个重生加游戏的故事表面高冷内心憨憨的女主vs表面傲娇内心病娇的男主场景一【世界】老子风流倜傥:“洛糜(女主网名),你给我出来!不就是抢了个怪,你神气什么。有本事单挑”白洛(女主)看着世界频道上的这句话,不屑地勾起了唇角。“您已被洛糜击杀。”“您已被洛糜击杀。”。。。。【世界】老子风流倜傥:“爸爸我错了。求您手下留情。场景二“小洛儿,快来。这里有惊喜给你!白洛赶到离殇城,只见某人手捧一束花,问道“惊喜呢?”“洛儿别急,马上”墨尘九(男主)在世界频道上说“洛糜,做我女朋友吧!”【世界】猫奴:“在一起在一起,楼下的保持队形。”【世界】红曲:“在一起在一起”【世界】叫哥哥:“在一起在一起。”白洛微微一笑,抬起了法杖“您已被洛糜击杀。”【世界】九幽(男主网名):“第五十五次表白失败。”
  • 重生的我被世界坑了

    重生的我被世界坑了

    我重生了,正当我还在发愁如何逆袭的时候,我发现,这个世界并不是自己想象中的那样...
  • 呆萌丫头:总裁看着你往死里作

    呆萌丫头:总裁看着你往死里作

    陈佳琪是卓尔集团的小员工,原本过着朝九晚五平淡如水的日子。可是突然有一天,霸气的boss从国外回来了。她想低调干事,但是天生呆萌,不按常理出牌的她状况不断,想不吸引人眼球都难。片段一:她推开了那扇门,居然看到意外的一幕。“对,对不起啊……”片段二:有个人突然握住她的手。“我觉得我喜欢上你了,我们在一起吧!”“啊?”她完全懵了。翰墨书友群577856445欢迎各位亲爱的读者朋友加入。
  • 帝世无双

    帝世无双

    世界之上,有仙灵居住;九幽之下,冥魔横行;不可知地中,偶尔响起神秘的低吟,万古葬区内,有巨人咆哮天地……这一日他走入尘世,要用这武道昌隆的时代,去见证自己的崛起。极武时代,唯帝的光芒,可以照耀万古,永恒不朽……
  • 重生后我成了傲娇世子的心尖宠

    重生后我成了傲娇世子的心尖宠

    上辈子的乔宛性子木讷寡言,行事懦弱,可对乔府众人却是真心真意。可她慈爱的二婶下毒害死了母亲,她善良的五妹夺走了她的后位,她的枕边人更是连同恶人亲手送父亲上了断头台,最后连外祖一家都无一幸免!这世上有太多的不公平,一番真心换来的却是从头到尾的背叛,苍天垂怜,重来一世,她步步为营,势必要让仇人血债血偿!
  • 特种兵之血色獠牙

    特种兵之血色獠牙

    【暴爽连载】喝最烈的酒,灭最狂对手,兵王宙斯换脸归来,都市掀起腥风血雨!一次蹊跷的单兵任务,令佣兵界最年轻的传奇,神域训练营的主人,神王宙斯神秘失踪,生死不知,下落不明。从此神王隐迹,圣域坍塌,可终有一天,神王终将再度君临天下!
  • 大秦龙骑兵

    大秦龙骑兵

    又名奇幻版大秦。神的统治早已被忘却,圣贤的时代也被暴力所摧毁,这是属于真力的时代。在这个人人拥有异能的华夏,七国争霸的战争发生了天翻地覆的改变。从未来而来的少年,将以他手中的剑创造出一个全新的历史。吾剑所指之地,即为大秦。
  • 轮回之谁是鬼

    轮回之谁是鬼

    轮回万物空,反复常伴随。很久没有提笔了,短篇小说流连辗转片刻。
  • 御本草令

    御本草令

    更新至今我已经预知了本书的失败,新人属实无法驾驭这样的架构。全书四十多万字,必须要到三十多万的时候才能理解我埋伏了多少东西。下一部,我会挑一个简单的写法,码上数百万字献给大家。本书讲述的是主角穿越到异世大陆带领本草伙伴,共同修正世界的错误。没有屌丝开挂的剧情,只有作者对文化的理解。个人认为,2018年是中国传统文化复兴的元年,这部小说就是从那个时候开始构思,花了半年的时间整理思路,用了一年半的时间进行创作,经历多次删改,希望能在某些地方引起读者的共鸣。
  • 通人情懂世故让你人见人爱

    通人情懂世故让你人见人爱

    “世事洞明皆学问,人情练达即文章”,通人情、懂世故,别人就容易接纳你、尊重你、帮助你、满足你,你的愿望就容易实现。《通人情懂世故让你人见人爱》以生动真实的事例及故事深入浅出地向读者展示了社会生活中直接、便利、有效的社交技巧,希望《通人情懂世故让你人见人爱》能带给你一个全新的做人、做事理念,帮助你在最短的时间内掌握好人情世故的尺度,从而带给你意想不到的收获,让你心想事成,在追求成功的道路上风雨无阻。