登陆注册
34918900000051

第51章

Yet they came so nigh us that we could show them such things as we had to truck with them; yet neither would this entice them to come on board, but they made signs for us to come ashore, and away they went. Then I went after them in my pinnace, carrying with me knives, beads, glasses, hatchets, &c. When we came near the shore, I called to them in the Malayan language. I saw but two men at first, the rest lying in ambush behind the bushes; but as soon as I threw ashore some knives and other toys, they came out, flung down their weapons, and came into the water by the boat's side, ****** signs of friendship by pouring water on their heads with one hand, which they dipped into the sea. The next day, in the afternoon, several other canoes came aboard, and brought many roots and fruits, which we purchased.

The island has no name in our drafts, but the natives call it Pub Sabuda; it is about three leagues long, and two miles wide, more or less; it is of a good height, so as to be seen eleven or twelve leagues; it is very rocky, yet above the rocks there is good yellow and black mould, not deep, yet producing plenty of good tall trees, and bearing any fruits or roots which the inhabitants plant. I do not know all its produce, but what we saw were plantains, cocoa-nuts, pine-apples, oranges, papaes, potatoes, and other large roots.

Here are also another sort of wild jacas, about the bigness of a man's two fists, full of stones or kernels, which eat pleasant enough when roasted. The libby tree grows here in the swampy valleys, of which they make sago cakes. I did not see them make any, but was told by the inhabitants that it was made of the pith of the tree, in the same manner I have described in my "Voyage Round the World." They showed me the tree whereof it was made, and I bought about forty of the cakes. I bought also three or four nutmegs in their shell, which did not seem to have been long gathered; but whether they be the growth of this island or not, the natives would not tell whence they had them, and seem to prize them very much. What beasts the island affords I know not, but here are both sea and land fowl. Of the first, boobies and men-of-war birds are the chief, some goldens, and small milk-white crab-catchers; the land-fowl are pigeons, about the bigness of mountain-pigeons in Jamaica, and crows about the bigness of those in England, and much like them, but the inner part of their feathers are white, and the outside black, so that they appear all black, unless you extend the feathers. Here are large sky-coloured birds, such as we lately killed on New Guinea, and many other small birds, unknown to us.

Here are likewise abundance of bats, as big as young coneys, their necks, head, ears, and noses like foxes, their hair rough, that about their necks is of a whitish yellow, that on their heads and shoulders black, their wings are four feet over from tip to tip; they smell like foxes. The fish are bass, rock-fish, and a sort of fish like mullets, old-wives, whip-rays, and some other sorts that I knew not; but no great plenty of any, for it is deep water till within less than a mile of the shore, then there is a bank of coral rocks, within which you have shoal-water, white clean sand, so there is no good fishing with the seine.

This island lies in latitude 2 degrees 43 minutes south, and meridian distance from port Babo, on the island Timor, four hundred and eighty-six miles: besides this island, here are nine or ten other small islands.

The inhabitants of this island are a sort of very tawny Indians, with long black hair, who in their manners differ but little from the Mindanayans, and others of these eastern islands. These seem to be the chief; for besides them we saw also shock curl pated New Guinea negroes, many of which are slaves to the others, but I think not all. They are very poor, wear no clothes but have a clout about their middle, made of the rinds of the tops of palmetto trees; but the women had a sort of calico cloth. Their chief ornaments are blue and yellow beads, worn about their wrists. The men arm themselves with bows and arrows, lances, broad swords, like those of Mindanao; their lances are pointed with bone: they strike fish very ingeniously with wooden fish-spears, and have a very ingenious way of ****** the fish rise; for they have a piece of wood curiously carved, and painted much like a dolphin (and perhaps other figures); these they let down into the water by a line with a small weight to sink it; when they think it low enough, they haul the line into their boats very fast, and the fish rise up after this figure, and they stand ready to strike them when they are near the surface of the water. But their chief livelihood is from their plantations; yet they have large boats, and go over to New Guinea, where they get slaves, fine parrots, &c, which they carry to Goram and exchange for calicoes. One boat came from thence a little before I arrived here, of whom I bought some parrots, and would have bought a slave but they would not barter for anything but calicoes, which I had not.

Their houses on this side were very small, and seemed only to be for necessity; but on the other side of the island we saw good large houses. Their prows are narrow, with outriggers on each side, like other Malayans. I cannot tell of what religion these are; but I think they are not Mahometans, by their drinking brandy out of the same cup with us without any scruple. At this island we continued till the 20th instant, having laid in store of such roots and fruits as the island afforded.

On the 20th, at half an hour after six in the morning, I weighed, and standing out we saw a large boat full of men lying at the north point of the island. As we passed by, they rowed towards their habitations, where we supposed they had withdrawn themselves for fear of us, though we gave them no cause of terror, or for some differences among themselves.

同类推荐
  • 绣云阁

    绣云阁

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 御选语录

    御选语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • On the Heavens

    On the Heavens

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 伤寒六书

    伤寒六书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三洞众戒文

    三洞众戒文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 两千年守候

    两千年守候

    青丘九尾灵狐洛邑与大雍帝国皇子唐淇之间的千年情缘。
  • 我深爱你好多年

    我深爱你好多年

    爱让人忐忑难安,却还是有人去触碰爱情。我和你说过很多假话,却唯独有一句很真,特别特别真,我真的,深爱了你很多年。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 穿越成无良小仙

    穿越成无良小仙

    传说四方有神山,名曰梵音之山,梵音山上有仙人,名曰紫辰,紫辰仙有神力,可决生死。上仙无良,偏要戏弄小仙,让她永世轮回,直至万物重生,人间幻灭。凡尘有仙山,名曰支离,名曰钤垣,名曰玄崀。支离山上有仙人,名曰夢尧,夢尧仙有神力,可毁天灭地。钤垣山上有仙人,名曰墨珏,墨珏仙有灵力,可生百川。玄崀山上有仙人,名曰飞岱,飞岱仙有灵力,可长万物。二十一世纪的大学生穿越到异世成为了一个小仙。小仙无良,阴差阳错,误入凡尘……
  • 江湖之空冥诀

    江湖之空冥诀

    关于剑网三的故事,想要还原那时的一个江湖。也就随手写写,看官们也就随便看看,万分感谢
  • 最强男神辙爷宠上瘾

    最强男神辙爷宠上瘾

    女主攻/男主受强强毫无逻辑,头脑清奇,拒绝深纠党坚持看下去还是可以看看的(?˙▽˙?)请轻喷,作者都可以接受,各位帮我指指错误(* ̄︶ ̄)
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 译林世界名著讲义

    译林世界名著讲义

    世界文学领域资深专家、作家、南京大学余斌教授结合他多年教学、阅读、写作成果,精研译林版世界名著选目,创作了《译林世界名著讲义》。本书选取世界文学史中最具“宗师”地位的作家及其最具“原型”意义的作品,以幽默活泼的文字深入浅出地解读《堂吉诃德》《包法利夫人》《了不起的盖茨比》《麦田里的守望者》等世界文学发展史中的巅峰之作,探究作家其人逸闻,解码作品风格精髓,另附名家点评、中译本出版小史,令读者轻松入门,徜徉名著之林,领略阅读之乐。著名作家叶兆言、刘亮程诚意推荐!
  • 虹七之慎重开局

    虹七之慎重开局

    十分突兀的穿越到了虹七世界,还变成了虹猫。虽然我最近嗑虹猫蓝兔这对童年cp有点上头,但是你一下让我变成一只橘猫,还要喜欢上一只兔子,这是不是太为难人...额...猫了。我就算是饿死......等等,我眼睛上装了人类滤镜吗?说好的森林大地,动物世界呢?
  • 地产大亨

    地产大亨

    看小人物如何掀起地产风云,创建地产王朝……彝族姐妹花、商场女强人、电视台主持、电影明星、硕士生,男主角情归何处。地产行业的暴利是产生亿万富豪的温床,您劳其一生所购的物业被地产商赚去了几何,地产市场的运作有哪些“潜规则”,本书会给你一个答案。(如有雷同,纯属巧合)