登陆注册
37882100000068

第68章 PEASANTS(4)

As it was a holiday, the family spent the whole day at home. The old woman, whom her husband, her daughters-in-law, her grandchildren all alike called Granny, tried to do everything herself; she heated the stove and set the samovar with her own hands, even waited at the midday meal, and then complained that she was worn out with work. And all the time she was uneasy for fear someone should eat a piece too much, or that her husband and daughters-in-law would sit idle. At one time she would hear the tavern-keeper's geese going at the back of the huts to her kitchen- garden, and she would run out of the hut with a long stick and spend half an hour screaming shrilly by her cabbages, which were as gaunt and scraggy as herself; at another time she fancied that a crow had designs on her chickens, and she rushed to attack it wi th loud words of abuse. She was cross and grumbling from morning till night. And often she raised such an outcry that passers-by stopped in the street.

She was not affectionate towards the old man, reviling him as a lazy- bones and a plague. He was not a responsible, reliable peasant, and perhaps if she had not been continually nagging at him he would not have worked at all, but would have simply sat on the stove and talked. He talked to his son at great length about certain enemies of his, complained of the insults he said he had to put up with every day from the neighbours, and it was tedious to listen to him.

"Yes," he would say, standing with his arms akimbo, "yes. . . . A week after the Exaltation of the Cross I sold my hay willingly at thirty kopecks a pood. . . . Well and good. . . . So you see I was taking the hay in the morning with a good will; I was interfering with no one. In an unlucky hour I see the village elder, Antip Syedelnikov, coming out of the tavern.

'Where are you taking it, you ruffian?' says he, and takes me by the ear."Kiryak had a fearful headache after his drinking bout, and was ashamed to face his brother.

"What vodka does! Ah, my God!" he muttered, shaking his aching head. "For Christ's sake, forgive me, brother and sister; I'm not happy myself."As it was a holiday, they bought a herring at the tavern and made a soup of the herring's head. At midday they all sat down to drink tea, and went on drinking it for a long time, till they were all perspiring; they looked positively swollen from the tea-drinking, and after it began sipping the broth from the herring's head, all helping themselves out of one bowl. But the herring itself Granny had hidden.

In the evening a potter began firing pots on the ravine. In the meadow below the girls got up a choral dance and sang songs. They played the concertina. And on the other side of the river a kiln for baking pots was lighted, too, and the girls sang songs, and in the distance the singing sounded soft and musical. The peasants were noisy in and about the tavern. They were singing with drunken voices, each on his own account, and swearing at one another, so that Olga could only shudder and say:

"Oh, holy Saints!"

She was amazed that the abuse was incessant, and those who were loudest and most persistent in this foul language were the old men who were so near their end. And the girls and children heard the swearing, and were not in the least disturbed by it, and it was evident that they were used to it from their cradles.

It was past midnight, the kilns on both sides of the river were put out, but in the meadow below and in the tavern the merry****** still went on. The old father and Kiryak, both drunk, walking arm-in-arm and jostling against each other's shoulders, went to the barn where Olga and Marya were lying.

"Let her alone," the old man persuaded him; "let her alone. . . . She is a harmless woman. . . . It's a sin. . . .""Ma-arya! " shouted Kiryak.

"Let her be. . . . It's a sin. . . . She is not a bad woman."Both stopped by the barn and went on.

"I lo-ove the flowers of the fi-ield," the old man began singing suddenly in a high, piercing tenor. "I lo-ove to gather them in the meadows!"Then he spat, and with a filthy oath went into the hut.

IV

Granny put Sasha by her kitchen-garden and told her to keep watch that the geese did not go in. It was a hot August day. The tavernkeeper's geese could make their way into the kitchen-garden by the backs of the huts, but now they were busily engaged picking up oats by the tavern, peacefully conversing together, and only the gander craned his head high as though trying to see whether the old woman were coming with her stick. The other geese might come up from below, but they were now grazing far away the other side of the river, stretched out in a long white garland about the meadow. Sasha stood about a little, grew weary, and, seeing that the geese were not coming, went away to the ravine.

There she saw Marya's eldest daughter Motka, who was standing motionless on a big stone, staring at the church. Marya had given birth to thirteen children, but she only had six living, all girls, not one boy, and the eldest was eight. Motka in a long smock was standing barefooted in the full sunshine; the sun was blazing down right on her head, but she did not notice that, and seemed as though turned to stone. Sasha stood beside her and said, looking at the church:

"God lives in the church. Men have lamps and candles, but God has little green and red and blue lamps like little eyes. At night God walks about the church, and with Him the Holy Mother of God and Saint Nikolay, thud, thud, thud! . . . And the watchman is terrified, terrified! Aye, aye, dearie," she added, imitating her mother. "And when the end of the world comes all the churches will be carried up to heaven.""With the-ir be-ells?" Motka asked in her deep voice, drawling every syllable.

同类推荐
  • 从征实录

    从征实录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 释氏稽古略

    释氏稽古略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 治安文献

    治安文献

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 古今笑史

    古今笑史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 人间词话删稿

    人间词话删稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 坚韧难囚

    坚韧难囚

    写着玩不喜就开喷我这个人最讨厌那种优越感爱看不不爱看不看没人求你
  • 亲们悠悠主播来了

    亲们悠悠主播来了

    乔翎堔,星国最年轻的主帅,全宇宙最令人害怕的主帅。听闻正在哭的小孩听了他的名字,瞬间停止哭声;听闻到了国门口的盗贼,听到他的声音,瞬息逃离;听闻。。。;当乔翎堔遇见唐悠悠,一见心动,二见倾心,三见决定追她,并且决定一定要唐悠悠成为他的妻子,任何人不得染指。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 化者

    化者

    校园也罢,都市也罢,玄幻也罢,故事从未因此而停下。源于生活,生活不停,故事不息。何为生活:你站在桥上看风景,看风景的人在楼上看你。三个有着不为人知的过去的少年,在同一个人的牵引下,怎样迸发出不一样的火花?
  • 泠风记

    泠风记

    秋草黄,寒霜降。稚子无知,敢言无畏诸侯王。南风渐起迎北荒,纷争不休,一副闲人像。凛冬至,众生殇。狂放问天,何人逍遥世间上!痴笑自叹,醉眠青瓦暗烛光。
  • 医苇渡江

    医苇渡江

    展现医学生的脑洞,尽在此刻。背不出的微生物?记不住的药名?在情景化的小故事中对医学有更深刻的理解,当然,故事本身也是值得一看的!
  • 娱乐圈之沈先生你好

    娱乐圈之沈先生你好

    苏筱是某个文学社的普通职员,在一场意外中穿越到与地球相似度85%的星球,她身带系统在这个世界的娱乐圈闯荡。
  • 玄天武神

    玄天武神

    玄天世界就像是个囚笼,无数武者都被困在里面,不能冲破囚笼。文天来到了这个世界后,凭着家传的九阳神功为基础,看他如何在这个世界风声水起,最终成神。。。。。。。。。
  • 从二次元开始的异世界生活

    从二次元开始的异世界生活

    一个拥有了无限可能的异世界大陆,一群活在不同次元的少年少女。任何你想不到的事情都可能在这片大陆上发生,如果你想要彻底融入这个世界的话,需要向灵梦的钱箱里投入名叫“收藏”的门票,她才会为你打开幻想乡的大结界!统领整个学院的红魔馆众人,创建六大学院的蔷薇少女,为了抢夺公费旅游名额而举办的圣杯战争,V家众人举行的盛大庆典,安定区颁布的各项悬赏任务,站立在学院排位顶端的七位最强王者......
  • 走投无路

    走投无路

    作者以职业的敏感,捕捉到了这条“信河街”上新崛起的阶层,关注他们的社会生活,文化心态和职业精神。他以独特的文学视角,挖掘和表现他们的社会人格,他的创作,有着强烈的自主意识、责任意识。