登陆注册
8136400000008

第8章 “Next to ReadingMatter”(5)

I looked and felt the ground rock under my feet. For Senorita Anabela Zamora was the most beautiful woman in the world, and the only one from that moment on, so far as Judson Tate was concerned. I saw at a glance that I must be hers and she mine forever. I thought of my face and nearly fainted, and then I thought of my other talents and stood upright again. And I had been wooing her for three weeks for another man!

我一看,觉得脚底下的地皮都在晃动。因为对贾德森·塔特来说,安娜贝拉·萨莫拉小姐是世界上最美的女人,并且从那一刻起,是惟一最美的女人。我一眼就明白我必须永远属于她,而她也必须永远属于我。我想起自己的脸,几乎晕倒;紧接着我又想起我其他方面的才能,又站稳了脚跟。何况我曾经代替一个男人追求了她有三星期之久呢!

As Senorita Anabelas carriage rolled slowly past, she gave Fergus a long, soft glance from the corners of her nightblack eyes, a glance that would have sent Judson Tate up into heaven in a rubbertired chariotchariot n.战车. But she never looked at me. And that handsome man only ruffles his curls and smirkssmirk v.傻笑 n.假笑 and prances like a ladykiller at my side.

安娜贝拉小姐缓缓驶过时,她用那深黑的眼睛温柔地、久久地瞟了弗格斯一下,那个眼色足以使贾德森·塔特魂魄飞扬,仿佛坐着胶轮车似的直上天堂。但是她没有看我。而那个美男子只是在我身边拢拢他的头发,像浪子似的假笑着昂首阔步。

“What do you think of her, Judson?” asks Fergus, with an air.

“你看她怎么样,贾德森?”弗格斯得意洋洋地问道。

“This much.” says I, “She is to me Mrs. Judson Tate. I am no man to play tricks on a friend. So take your warning.”

“就是这样。”我说,“她将成为贾德森·塔特夫人。我一向不做对不起朋友的事。所以言明在先。”

I thought Fergus would die laughing.

我觉得弗格斯简直要笑破肚皮。

“Well, well, well,” said he, “you old doughfacedoughface n.<俗> 柔顺的人, 易受人左右的人,反对解放奴隶的北方议员! Struck too, are you? Thats great! But youre too late. Francesca tells me that Anabela talks of nothing but me, day and night. Of course, Im awfully obliged to you for making that chinmusic to her of evenings. But, do you know, Ive an idea that I could have done it as well myself.”

“得,得,得,”他说,“你这个丑八怪!你也给迷住了,就你,好极啦!不过你太迟啦。弗朗西斯卡告诉我,安娜贝拉日日夜夜不谈别的,光谈我。当然,你晚上同她谈话,我非常领你的情。不过你要明白,我觉得我自己去的话也会成功的。”

“Mrs. Judson Tate.” says I. “Dont forget the name. Youve had the use of my tongue to go with your good looks, my boy. You cant lend me your looks; but hereafter my tongue is my own. Keep your mind on the name thats to be on the visiting cards two inches by three and a half—“Mrs. Judson Tate”. Thats all.”

“贾德森·塔特夫人。”我说,“别忘掉这个称呼。你利用我的舌头来配合你的漂亮,老弟。你不可能把你的漂亮借给我;但是今后我的舌头是我自己的了。记住“贾德森·塔特夫人”,这个称呼将印在两英寸阔,三英寸半长的名片上。就是这么一回事。”

“All right,” says Fergus, laughing again. “Ive talked with her father, the alcalde, and hes willing. Hes to give a baile tomorrow evening in his new warehousewarehouse n.仓库, 货栈, 大商店 vt.贮入仓库,<俚>[经]以他人名义购进(股票). If you were a dancing man, Jud, Id expect you around to meet the future Mrs. McMahan.”

“好吧。”弗格斯说着又笑了。“我跟她的镇长爸爸讲过,他表示同意。明天晚上,他要在他的新仓库里举行招待舞台。如果你会跳舞,贾德,我希望你也去见见未来的麦克马汉夫人。”

But on the next evening, when the music was playing loudest at the Alcade Zamoras /baile/, into the room steps Judson Tate in a new white linen clothes as if he were the biggest man in the whole nation, which he was.

第二天傍晚,在萨莫拉镇长举行的舞会上,当音乐奏得最响亮的时候,贾德森·塔特走了过去。他穿着一套新麻布衣服,神情像是全国最伟大的人物,事实上也是如此。

Some of the musicians jumped off the key when they saw my face, and one or two of the timidest senoritas let out a screechscreech n.尖声喊叫, 尖叫声, 急刹车声 vt.尖着声音讲或喊 vi.发出尖锐的声音, 发出恐惧或痛苦的叫喊声 or two. But up prances the alcalde and almost wipes the dust off my shoes with his forehead. No mere good looks could have won me that sensational entrance.

有几个乐师见到我的脸,演奏的乐曲马上走了调。一两个最胆小的小姐禁不住尖叫起来。但是镇长忙不迭地跑过来,一躬到地,几乎用他的额头擦去了我鞋子上的灰尘。光靠面孔漂亮是不会引起这么惊人的注意的。

“I hear much, Senor Zamora,” says I, “of the charm of your daughter. It would give me great pleasure to be presented to her.”

“萨莫拉先生,”我说,“我久闻你女儿的美貌。我很希望有幸见见她。”

There were about six dozen willow rockingchairs, with pink tidies tied on to them, arranged against the walls. In one of them sat Senorita Anabela in white Swiss and red slippers, with pearls and firefliesfirefly n.萤火虫 in her hair. Fergus was at the other end of the room trying to break away from two maroons and a claybankclaybank n.土堤, 棕黄色 girl.

约摸有六打粉红色布会的柳条椅靠墙放着。安娜贝拉小姐坐在一张摇椅上,她穿着白棉布衣服和红便鞋,头发上缀着珠子和萤火虫。弗格斯在屋子的另一头,正想摆脱两个咖啡色,一个巧克力色的女郎的纠缠。

The alcalde leads me up to Anabela and presents me. When she took the first look at my face she dropped her fan and nearly turned her chair over from the shock. But Im used to that.

镇长把我领到安娜贝拉面前,作了介绍。她一眼看到我的脸,大吃一惊,手里的扇子掉了下来,摇椅几乎翻了身,我倒是习惯于这种情形的。

I sat down by her, and began to talk. When she heard me speak she jumped, and her eyes got as big as alligatoralligator n.产于美洲的鳄鱼 pears. She couldnt strike a balance between the tones of my voice and face I carried. But I kept on talking in the key of C, which is the ladies key, and presently she sat still in her chair and a dreamy look came into her eyes. She was coming my way. She knew of Judson Tate, and what a big man he was, and the big things he had done, and that was in my favour. But, of course, it was some shock to her to find out that I was not the pretty man that had been pointed out to her as the great Judson. And then I took the Spanish language, which is better than English for certain purposes, and played on it like a harpharp n.竖琴 vi.弹奏竖琴, 不停地说, 喋喋不休 of a thousand strings. I ranged from the second G below the staff up to Fsharp above it. I set my voice to poetry, art, romance, flowers, and moonlight. I repeated some of the verses that I had murmured to her in the dark at her window, and I knew from a sudden soft sparkle in her eye that she recognized in my voice the tones of her midnight mysterious wooer.

我在她身边坐下,开始谈话。她听到我的声音不禁一怔,眼睛睁得像鳄梨一般大。她简直无法把我的声音和我的面相配合起来。不过我继续不断地用C调谈着话,那是对女人用的调子,没多久她便安安静静地坐在椅子上,眼睛里露出一种恍惚的样子。她慢慢地入教了。她听说过有关贾德森·塔特的事情,听说过他是一个多么伟大的人物,干过许多伟大的事业;那对我是有利的。但是,当她发觉伟大的贾德森并不是人家指点给她看的那个美男子时,自然不免有些震惊。接着,我改说西班牙语,在某种情况下。它比英语好,我把它当作一个有千万根弦的竖琴那样运用自如,从降G调一直到F高半音。我用我的声音来体现诗歌、艺术、传奇、花朵和月光。我还把我晚上在她窗前念给她的诗背了几句;她的眼睛突然闪出柔和的光亮,我知道她已经辨出了半夜里向她求爱的那个神秘人的声音。

Anyhow, I had Fergus McMahan going. Oh, the vocal is the true art—no doubt about that. Handsome is as handsome palavers. Thats the renovatedrenovate vt.革新, 刷新, 修复 proverb.

总之,我把弗格斯·麦克马汉挤垮了。啊,口才是货真价实的艺术——那是不容置疑的。言语漂亮,才是漂亮。这句谚语应当改成这样。

I took Senorita Anabela for a walk in the lemon grove while Fergus, disfiguring himself with an ugly frown, was waltzing with the claybank girl. Before we returned I had permission to come to her window in the patio the next evening at midnight and talk some more.

我和安娜贝拉小姐在柠檬林子里散了一会儿步,弗格斯正愁眉苦脸地在同那个巧克力色的姑娘跳华尔兹。我们回去之前,她同意我第二天半夜到院子里去,在她窗下再谈谈话。

同类推荐
  • 智能建筑环境设备自动化

    智能建筑环境设备自动化

    全书以建筑设备自动化系统(BAS)对建筑设备的监控原理和初步设计为中心内容,共分为6章,内容包括:智能建筑和建筑设备自动化系统概述、建筑设备及其自动化技术所需的基础知识、暖通空调系统及其监控、给排水系统及其设备自动化、其他建筑设备的自动化、建筑设备自动化的系统集成等内容。
  • 大学素质教育论

    大学素质教育论

    本书揭示大学素质教育的实质和实施大学素质教育的目标及其教育改革的基本策略,以期进一步提高人们对大学素质教育的认识,推动大学素质教育改革的深化。
  • 优秀中学生的学习方法与能力

    优秀中学生的学习方法与能力

    本书要告诉你的学习方法包括:何谓正确的学习习惯,如何培养这些学习习惯?如何轻松高效地进行预习?如何利用好每一堂课?如何做课后复习和作业?如何做好一段时间后的复习?如何在考试中发军出色而获得较好的成绩?应该说,本书并没有完全包括学习方法的每一个细节。但是,本书通过大量真实的案例,试图通过轻松、简单的方式,达到让读者接受的目的。
  • 史学论文写作教程

    史学论文写作教程

    《史学论文写作教程》是专门针对历史学专业本科生如何写作规范论文的教材。教程从史学论文的选题入手,按照论文的构成要素,分章对论文的标题、摘要、关键词、引言、正文、结语进行详细的论述,就如何写作规范的论文进行了有针对性的讲解。教程最大特点是通过丰富、翔实的案例来具体说明“如何写”,所讲的方法大都是从这些案例中推导出来的,清晰明白,易于学生理解和接受,体例完全不同于以往的文科论文写作教程。教程所举之例皆从学者新近发表的文章中选取。为了尊重知识产权,教程使用的范文皆为西北师大历史系教师的论文。教程还对论文写作经常混淆的注释与参考文献做了对比说明,有利于初学者较好地掌握不同的注释方法。
  • 十万个为什么:生活馆(小学生爱读本)

    十万个为什么:生活馆(小学生爱读本)

    广大小学生朋友在成长的过程中,一定对生活充满了种种的好奇和疑问。《十万个为什么:生活馆》就是一本集中回答有关生活各方面问题的书。我们将这些问题按照说明对象的种类分为六章,分别是:身心健康、家庭生活、饮食保健、社会安全、野外自救和与人相处。书中列举的这些问题都是经过我们精心挑选的,是小学生朋友们普遍感兴趣的问题。在形式上,我们还为大部分问题配上了精美图片。希望《十万个为什么:生活馆》会带领同学们走出成长的烦恼,拥有一个快乐的少年时代。《十万个为什么:生活馆》内容丰富,语言通俗易懂,融趣味性、知识性与科学性于一体,是一本适合广大小学生朋友阅读的科普读物。
热门推荐
  • An Enemy of the People

    An Enemy of the People

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 易烊千玺遇见你是一场美丽的意外

    易烊千玺遇见你是一场美丽的意外

    她是一个富家千金,她的一切的一切都被父亲安排好了,没有自由,没有选择。从她看见了他,便不顾一切爱上了他,深知他就是舞台上远远的光,能看却无法触摸,她不甘心,她要追他,便和她父亲约定,三年内进行封闭式学习,没日没夜学习怎样继承父亲的公司,并保证成绩第一,初中毕业后一边学习管理公司一边追他,拥有自由,拥有选择。他第一次见她就觉得她像那个“神秘的千纸鹤”,对她有好感,她追他,可却不敢表达心意……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 我的脑洞人生

    我的脑洞人生

    女强文,无男主,轻松爽文,不喜勿喷,有建议的可以多多留言哦。
  • 武侠世界的野蛮人

    武侠世界的野蛮人

    王越带着一款山寨暗黑风手游的技能树穿越到一个武侠世界。一切从用“支配斧头”砍柴开始。
  • TATA侦探组——大地的哭声

    TATA侦探组——大地的哭声

    罗文欧、谷笑笑、朱健康和孟李江南四个人不但是同学,更是探险的好搭档。他们有勇有谋,机智灵活,揭开了“会说话的骷髅”的奥秘,闯入了“死亡森林”,也在神秘的将军府发现宝藏,更中止了一场人类掠夺大自然的悲剧。校园、探案、冒险相结合,并在故事中穿插科普知识。
  • 喜欢你是件大事

    喜欢你是件大事

    一米八五的江家茂就是只家猫,蜷缩在单人沙发上打游戏。连赢几局的傲娇脸放下手机仰望天花板,眼帘蓦然闯入自家媳妇的脸,像鲤鱼打挺般坐直了起来。啊欧,正好撞到林垚的头,“你头怎么这么硬啊!”林垚立即把手放在头上,“突然不想给你吃饭了。”家茂一把就把面前一米六的媳妇打横抱起:“你的羹汤只能给我吃,这头就是吸收太多营养才这么硬的。”在放下林垚之前,“你是不是超级超级喜欢我?”“这是件大事,容我想想。”林垚的小虎牙露了出来。
  • 龙王杀

    龙王杀

    本是救世主的他身边却有着敌人的棋子,因为进入龙王世界的他卷入了各种阴谋之中...他在阴谋之中一步一步的成长,他在阴谋之中一步一步的探寻,只为那最初的正义...看他如何在十七个种族中穿行,看他如何在十二个禁地中冒险,看他如何破尽阴谋拯救世界...一切的一切尽在《龙王杀》......
  • 公主又被看穿啦

    公主又被看穿啦

    [架空,宠文,沙雕不傻白有底线女VS扮猪不吃虎有抱负男]穿越前,王怡君无父无母死得惨,穿越后,百里怡君爹死母亡活得冤。百里怡君表示,不带怕的。太后刁难,有龙凤胎皇帝哥哥站在她身后。郡主诬陷,有娶错新娘的驸马无条件信任。她做奶茶,捣冰沙,以为自己米虫当定,放飞本性。可有些人,总要在她的底线上反复横跳。百里怡君怒了,你当我真是不会飞的沙雕吗?————————娶亲前,盛京百姓笑谈镇南王世子克父克母克满门,娶亲后,盛京百姓亲看镇南王世子封王封疆封驸马。风·不学无术·灾星·怀景:不敢当不敢当。前未婚妻哭哭啼啼,向他求助。风·温润如玉·无能·怀景:郡主已有夫婿,与怀景无关了。有人冒犯大顺江山。风·运筹帷幄·镇定·怀景:将计就计,送他归西。媳妇儿只顾吃喝,不谈爱情。风·热锅蚂蚁·委屈·怀景:媳妇儿你看看我!看看我!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!