登陆注册
27974600000026

第26章 自由翻译炼金术(4)

翻译的交稿时间是可以看作和翻译质量同等重要的问题,一旦不能按时交稿,就可能给客户 带来难以估量的损失。译员要想按时交稿,一定要合理规划自己的时间,特别是要了解自己的翻译速度。如果一个译者的日最大工作量是2000字,保险起见,可以在接活的时候按照 每天1500字左右来计算用时,以取得更多的翻译时间,还可以留出一定时间校对,更可以 保证质量。当然,译员自己实在遇到了特别的事情,不能按时交稿,一定要随时和客户交流,可以向客户申请推迟一下交稿时间。如果译员遇到了特殊情况,完全不能做稿子,要提前和 客户说明,让他们及早安排。

(4)汇款问题

在和新客户合作的时候,译员往往会收取部分预付款,收到款项后,要认真完成自己的兑现,根据客户要求完成相应的翻译内容,而不是赖掉这部分款。在和翻译公司合作的时候,往往 都是按月结款,译员在收到汇款前要和翻译公司确认好款项,如果出现多收了翻译费的状况,要及时返还。在与国际翻译客户合作的时候,还要注意汇款的单位是人民币,还是美元、英 镑,如果客户误将美元或者英镑当成人民币,要根据最新的汇率将多得的费用返还客户。“良好的职业道德是对翻译权利最有力的保障。” “做翻译讲诚信,自己会直接受益。”笔者 非常赞同这两句话,讲诚信就是重要的一点,只有积极认真、踏踏实实地以诚信的态度做翻 译,才能做好。从大的方面来说,这既规范了翻译市场,又形成了良好的秩序,最终的结果 是大家都受益。从小的角度来说,诚信也避免了不必要的纠纷,切实维护译员自己的权益,比如不做自己不擅长的稿子,就可以避免因为质量问题引发客户的扣款问题。就像帮别人就 是帮自己一样,对别人诚信对自己只有益处没有害处,甚至是树立了良好的口碑,获得了更 多的客户源。

“对客户负责,就是对自己负责”

2006年,中国汽车界发生了一件令人震惊的事件:雷克萨斯中国和丰田汽车中国投资有限公司因说明书翻译错误而专门向消费者致歉。日本丰田雷克萨斯RX350车型所配发的中文 版用户手册中存在一些翻译问题,而且还有众多失误,这对行驶安全可能带来不良后果。为 此,国家质检总局还暂停了雷克萨斯RX350、RX300越野车的进口报检,并责令丰田汽 车公司尽快修正有误用户使用手册,更换所有雷克萨斯RX系列车型用户的原手册。幸亏,说明书的翻译错误及时发现,没有出现安全问题,但是带来的损失已经非常巨大,日本丰田 雷克萨斯的部分汽车无法进入中国市场,该事件也是翻译行业的耻辱,给所有翻译工作者敲 了警钟,做翻译一定要有严谨的作风,即使细小的错误也要努力去避免,毕竟,“差之毫厘 谬以千里”,一个小小的错误也可能带来难以估量的损失。

翻译工作是一项强度、密度都很大的语言实践工作。要求译员在有限的时间内快速吃透全稿的意向。就拿“翻译说明书错误致雷克萨斯进口受阻”这一事件来说,要是译文严谨工整,还会引起这些麻烦吗?正是译者的疏忽大意,使得使用手册译文出现歧义而没有通过国家质 检总局的认可,导致了雷克萨斯进口车报检的叫停。让我们设想一下,如果再出现这样类似的事件,那么给公司、给企业、给国家带来的损失将会是多大啊!保持严谨的翻译作风,这 不仅是对别人的一种责任,更是对自己的一个交代。

翻译工作是一种严谨的高强度脑力劳动。翻译人员要有耐心、有毅力,切勿浮躁、切勿急于 求成,任何浮躁、急功近利的人都不适于从事翻译工作,因此,养成严谨的工作作风就显得 极为重要。

要有良好的翻译习惯,一定不要不看稿子就答应做这个业务。在接到翻译稿子后,译员要善 于制定详细、周密的工作计划,并且能在随后的翻译中不折不扣地予以执行。译员尽量减少 失误,在格式方面要力求做到工整,一定要多检查修改,特别是删除不必要的增补词语和补 充初稿中的疏漏。其实,翻译工作并不存在什么特别神奇的地方,有的只是严谨的作风和勤 奋的工作态度。

切勿偷工减料和掺水造假。翻译服务作为一种无形产品,在有合格质量保证的情况下才能成 为优秀产品。译员在做翻译的时候,不要因为偷懒或疏忽而漏译,不能将原文改头换面,脱 离原来的用字或结构太远,对于稿件中出现的文字,不确定的地方多和客户沟通,比如页面、页脚。翻译的时候,不能更改意义,杜绝过于主观化,想怎么改就怎么改。至于胡乱填写文 字、不校对以及可以查词典或网络能解决的问题而凭自己主观猜测都是不可取的。在翻译的 时候,译者要多看几遍再动笔,减少误译和词不达意,坚决杜绝胡乱翻译。对于一些自己比 较擅长的领域的稿子,译员在翻译的时候也可能对个别专业术语不太熟悉或者查不到,这个 时候完全可以标出来,向客户交代明白,不要怕丢面子,这样起码不会因为自己乱造词给客 户带来不良影响。相反的是,和客户沟通后,获得了更多的背景就更容易翻译了,译员求实 负责的态度很容易就赢得客户的信任,建立稳定长期的合作关系就是水到渠成的事情了。知之为知之,不知为不知,不擅长的稿子绝对不要去接。

翻译涵盖的领域非常多,做翻译肯 定会遇到自己不擅长的稿子,笔者的经验就是即使遭遇“赚钱”危机,也绝不去把客户的稿 子当试验品,给对方造成损失,特别是法律合同、医学等对翻译质量要求比较高的稿子,因 为几个地方翻译不对很可能就给客户造成重大的损失和不良的影响。事实上,稿子做坏了,译员的客户源很可能就此中断,把自身的声誉毁了,以后别的客户也不敢把稿子交给你做了。做口译的时候,尤其要有严谨的工作作风和认真的态度,因为口译很少有时间对措辞进行推 敲,甚至根本不容推敲。译员要认真对待每一次翻译任务,忠实、准确地传达讲话人的原意,偶尔个别词没听清可以根据上下文判断其意思,但绝不能遇到不懂的就胡编乱造,不能任意 删改原话的内容,不能不懂装懂,听不懂的地方要及时询问发言者。一旦发现自己因口误或一时误解而出现差错,就必须加以纠正,当然这也需要策略。若是关键性的错误,必须当场 纠正,不能因为面子而造成损失;如果是一个小错,可以在下面的口译中伺机更正,如果是 严重的错误,要及时纠正。例如,前头把New York State译成了“纽约”,下面就说“纽约州”或“纽约州,不是纽约市”。如果前面把它说成了 “华盛顿”,那么就要说“纽约州,对 不起,不是华盛顿,而是纽约州”。

为客户守口如瓶

对于你翻译的内容,需要绝对地保密,你不能随便在外面散播看到的文件、协议书,这是一条很重要的原则。事实上,保护你客户的利益也就是保护你自己的利益,Protect your client( s) to protect yourself.

为客户保守秘密是译者的基本职业道德。翻译人员在工作过程中所接触到的任何具有独有性 或隐私性的内容都必须加以保密,未经客户许可或通过必要的法律手续不得向外界透露。一般情况下,不可将原文和译文随便公开,即便是普通公司的文件资料也不能公开。如果涉 及商业机密,翻译公司会特别注明;比如合同的内容、招标的价格,这些都是常识性要求保 密的内容,有些还要签署保密协议。翻译项目完成后,如客户有特别要求,译者应立即销毁 或删除该项目所涉及的一切保密信息和资料。未经客户许可,译者不得擅自拷贝或以任何形 式散布这些信息和资料。保密原则的意义就在于:保密是合作的内容之一,是你翻译业务单 元的组成部分。对所翻译内容进行保密,这是客户的权利,也是译者的义务。

刚入行的译者常常会提出这样的疑问,对于一些机密性的文件,我们在接定单时就会跟客户 签订保密协议,但是一般的文件为什么要保密呢?普通保密主要是针对客户的竞争对手而言的,如果说是非竞争对手,你让他看,他还懒得看呢。当然里面还涉及一个版权问题,比如 说文学翻译、书稿翻译,等等。还有一个问题,就是客户给你的价格、合作方式,这也是不 想让竞争对手知道的。对译者来说可能根本不了解这个文件,不知道什么地方重要,什么地 方是不值得保密的,比如,笔者本人曾为一个电信研究所翻译一个窃听器的说明书,30万 字翻译下来,也没觉得有什么需要保密的啊。得知笔者有这样的疑问,电信研究所经理告诉 笔者,如果懂保密法、保密条例、客户保密规定以及客户保密政策,就会了解原文和译文真 正需要保密的内容。一些内容,你觉得很简单,很没有用,不值得保密的事情,却是人家的 命根子。比如这句话,“一个电信研究所翻译一个窃听器的说明书”,就可能涉及商业开发机 密,这也是翻译公司的商业机密。

既然将保密作为合作的一个要求提出来了,那么就只有两句话:要么合作并保密;即使交流 过没合作成,也要注意100%保密。这也是译者的职业道德,更重要的是,很多数据资料可 能是关乎市场战略、企业发展,甚至是企业的成败。此外,即使与翻译公司发生费用纠纷,译员也不可以恶意公开机密信息,否则可能会给最终客户带来损失,也会给自己带来不必要的麻烦。

要注意做好使用翻译记忆软件时的保密工作。翻译记忆软件的使用同样使保密问题变得至关 重要,特别是翻译软件TRADOS,这个软件可以帮助用户利用已有的原文和译文,建立起一个或多个翻译记忆库(Translation Memory),在翻译过程中,系统将自动搜索翻译记忆库中相同或相似的翻译资源(如句子、段落),给出参考译文,使用户避免重复劳动。在进行 记忆库共享时,特别是给别的译者互换记忆库时,注意保密,不要出现以前的一项翻译成果的部分内容可以从翻译记忆中被他人获得的情况。

在保密方面,译者在直接保密方面做好应该没有问题,不过,在间接保密方面也要做好,比 如不得暗示正在进行的某项翻译任务。译者不得向他人透露正在进行的某项翻译任务,否则就会影响客户的利益。译者肯定会有不少的翻译朋友,在一些难点问题交流以及求助的时候,通过QQ、msn、论坛、公司内外、电话与朋友以及同学同事交流时要特别注意。在与国外 翻译公司合作时,常常会看到这样的条款confidentiality is required unless the information is in the public domain(除非该内容属于公开信息,否则应予保密)。这也是翻译公司合作的基本 条款,即使是公有领域(英文:Public Domain)的信息,也需要保密,防止这些信息中无意 连带泄密。

特别值得一提的是,翻译在做稿子的时候要特别注意维护国家安全和国家秘密。在和境外翻 译公司合作时,对于那些歪曲事实的报道,要主动拒绝去翻译;对于那些涉及可能泄露祖国 经济地理信息和军事地理信息的稿子,要选择去做,起码有一个意识,注意自己翻译的材料 别给国家安全带来潜在威胁。

以下是一份客户与翻译公司合作的参考协议:

本协议由甲方:(以下简称“甲方”)地址:和乙方:翻译服务有限公司(以下简称“乙方”)地址:签订,并自双方签订之日起生效。

文件名称 翻译时间:

一、甲方聘请乙方为其提供笔译服务(由源语言译成目标语言)。

二、乙方应为甲方提供的信息保密,并且不得披露(或许可其雇员披露)信息予其机构以外 任何其他人。乙方及其工作人员只能在翻译工作进行时使用该信息,未经甲方先书面同意,不得为自身或第三方的利益使用或试图使用该信息。

三、甲方提供信息及其相关所有专利、版权、贸易秘密、商标及其他知识产权的惟一所有人,本协议未授予或暗示乙方对此类权利的任何许可或转让。

四、对于相关文稿、专利、版权、贸易秘密、商标及其他知识产权的翻译,甲方享有惟一所 有权,乙方无权向任何第三方提供、复制或销售该译稿。

五、乙方若违反以上条款应承担相关的法律责任。

六、本协议一式两份,具有同等法律效力。甲乙双方各持一份。

本合同的附件与合同正文具有同等的法律效力。

同类推荐
  • 远程教育纵横谈

    远程教育纵横谈

    本书立足现代远程教育这个新的教育形式展开课题研究。从现代远程教育的宏观理论到微观理论,从教学计划、课程设置、教学模式等的改革到各种教学方法的探讨,从现代远程教育环境下的心理教育研究到各个学科的学术研究,从现代远程教育本领域的纵横比较到与教育的其他领域的比较研究,所涉及的现代远程教育的研究范围,到目前为止是较为广阔和深厚的。
  • 城市贫困家庭治理政策研究

    城市贫困家庭治理政策研究

    《城市贫困家庭治理政策研究》以美籍经济学家阿玛蒂亚?森的理论为基础,以“权利贫困”概念中的核心要素——机会、参与和机会的失而复得为分析工具,通过个案研究的方法,深入探讨如下议题:第一,不同形态的贫困家庭“社会权利贫困”状态以及动态演化过程;第二,现有社会体系对贫困家庭的“社会权利”机制性排斥的表现和状态;第三,现有的扶贫政策进一步完善的空间或方向;第四,贫困家庭和社会的连接及社会扶贫机会的增加。全书动态地分析城市贫困家庭的不同贫困状态,亦即贫困、致贫、脱贫和返贫以及其演变过程,最后着眼于已有的城市贫困家庭的相关政策,如低保、医疗、就业、教育等政策的完善和再建构。
  • 诸子人才观与现代人才学(修订版)

    诸子人才观与现代人才学(修订版)

    《诸子百家与现代文化》一书概括了诸子百家符合社会发展需要的哲学性认识,努力探索先秦诸子学说中规律性的见解,一分为二地评介其为人处世的原则,实事求是地介绍了诸子认识事物的方法和建功立业的方略。该书体现了中国传统文化的精华,集中反映了人生哲理与智慧的结晶,对于提高人们的精神文明和思想文化素质有重要意义。
  • 魔鬼成语

    魔鬼成语

    本书分为人性的张扬、世态的感悟、思维的花朵、文化的传承四辑。从生命的价值、做人的真谛、审美的情趣、合作创新精神等方面理解成语蕴含的文化精华。
  • 奥林匹克的传播学研究

    奥林匹克的传播学研究

    伴随着中国“申奥”成功,“奥运”上升为中国社会的重要议题,有关奥运与媒介传播的研究逐渐成为新闻传播学界的一个关注方向。作为该研究领域具有奠基意义的中外学者交流和研讨的盛会,2006年7月28日至29日中国传媒大学广播电视研究中心与美国宾夕法尼亚大学安南堡传播学院联合召开了“2006传播论坛——体育与大众媒介”国际学术研讨会。来自美国宾夕法尼亚大学、密苏里大学圣路易斯分校、法国巴黎政治学院、英国利物浦大学等学术研究机构的国外学者,与来自中国传媒大学、中国人民大学、北京体育大学、上海体育学院等国内高校的中国研究者共聚一堂,就广泛的议题进行了深入交流,为奥运传播研究提供了多元的观点与研究的路径。
热门推荐
  • 精灵无双道

    精灵无双道

    艾玛,这是啥呀?一脸懵逼的凉道重回少年,等着他的却是一个不一样的世界和旁边转圈圈的萌货!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 中国古代丧葬习俗

    中国古代丧葬习俗

    该书勾勒了古代丧葬习俗的主要内容,包括繁缛的丧仪、丧服与守孝、追悼亡灵的祭祀、等级鲜明的墓葬制度、形形色色的安葬方式等九部分内容。
  • 婚然天成:铭少请自重

    婚然天成:铭少请自重

    他是豪门恶霸,她是豪门恶霸的哥哥的老婆。他是花花公子,流连在花草之中,所有人都去讨好他……因他父亲的委托,她作为他的嫂子去‘教育’和‘照顾’他。家里突变!丈夫成为植物人,公公逝世……而这一切的罪魁祸首却是他!他却在丈夫的病房中让她知道,一切只是他的复仇计划,她只是他的棋子……
  • 空间无限穿梭

    空间无限穿梭

    正在慢慢引入,一步步接近主题,不可能一下子进入空间吧,本书像无限恐怖,但是产生许多故事章节,光写恐怖也不会太有故事,配合上都市的生活,和空间的强大技能,这样才能相铺相成,红花配绿叶,应该是这个理,笔下也在想些什么恐怖片比较好呢?大家有什么建议就推荐给我吧。有什么好的建议,可以和笔下讨论,笔下觉的建议可以,会采纳的,觉的本书可以,游客注册用户多多收藏,多多推荐,笔下先谢谢大家。
  • EXO.雨缘

    EXO.雨缘

    刚刚遭遇分手的韩允熙无意间遇到EXO成员,十二美男与贵族绝美少女的完美恋情将在蒂斯贵族学院拉开序幕......
  • 九月风华

    九月风华

    悬崖边,萧九越倚剑而立,声音清澈。“为天地立心,为生民立命,为往圣继绝学,为万世开太平!”那背影,洛月看的有些呆了他的眼里,是这浩瀚天地!书友Q群:686594441
  • 法律之下

    法律之下

    法庭上,被告到底有没有罪,到底是他所为还是另有其人,故事反转,反转,再反转。
  • 默言为王

    默言为王

    围绕十年前一个秘密展开,刑警队长王衍搭档新来的心理医生肖言从一个嫌疑人被杀案开始,一步步走向当年的真相,与此同时,互相看不顺眼的两人,逐渐发现他们灵魂深处的契合,对于正邪黑白,有着自己的理解,相互救赎与成长,最终在漫天雪景中,共饮下那一壶温酒。
  • 全民经纪人

    全民经纪人

    崔孝熙本冲着成为偶像的目标进入starmedia娱乐公司,却因错过面试意外被公司秘书建议成为经纪人。先后结识同行单纯热情的林敏儿、女强人郑安安、人气偶像尹在范,人气男子组合HESHE、人气女子组合SISTER、过气女星金宥利和自己崇拜的偶像人气偶像金贤宇。本以为一年后经过经纪人考核可以破格出道,却意外发现自己开始喜欢上这份工作。自己崇拜的偶像人前人后不一样,却牵扯出改变背后的一个惊天秘密,这一切都来源于金贤宇的前女友文家恩的自杀内情。人气偶像尹在范和金宥利分手后再次相遇能否化解误会破镜重圆,重拾昔日感情,面对今爱崔孝熙,又该如何抉择?崔孝熙能否挽救过气金宥利的名气,抚平偶像金贤宇的伤口?她最终是成为全民偶像还是全民经纪人?敬请期待!