登陆注册
37322300000061

第61章

Madame Cheron, whether she had seen a rival admired, had lost at play, or had witnessed an entertainment more splendid than her own, was returned from her visit with a temper more than usually discomposed; and Emily was glad, when the hour arrived, in which she could retire to the solitude of her own apartment.

On the following morning, she was summoned to Madame Cheron, whose countenance was inflamed with resentment, and, as Emily advanced, she held out a letter to her.

'Do you know this hand?' said she, in a severe tone, and with a look that was intended to search her heart, while Emily examined the letter attentively, and assured her, that she did not.

'Do not provoke me,' said her aunt; 'you do know it, confess the truth immediately.I insist upon your confessing the truth instantly.'

Emily was silent, and turned to leave the room, but Madame called her back.'O you are guilty, then,' said she, 'you do know the hand.'

'If you was before in doubt of this, madam,' replied Emily calmly, 'why did you accuse me of having told a falsehood.' Madame Cheron did not blush; but her niece did, a moment after, when she heard the name of Valancourt.It was not, however, with the consciousness of deserving reproof, for, if she ever had seen his hand-writing, the present characters did not bring it to her recollection.

'It is useless to deny it,' said Madame Cheron, 'I see in your countenance, that you are no stranger to this letter; and, I dare say, you have received many such from this impertinent young man, without my knowledge, in my own house.'

Emily, shocked at the indelicacy of this accusation, still more than by the vulgarity of the former, instantly forgot the pride, that had imposed silence, and endeavoured to vindicate herself from the aspersion, but Madame Cheron was not to be convinced.

'I cannot suppose,' she resumed, 'that this young man would have taken the liberty of writing to me, if you had not encouraged him to do so, and I must now'--'You will allow me to remind you, madam,'

said Emily timidly, 'of some particulars of a conversation we had at La Vallee.I then told you truly, that I had only not forbade Monsieur Valancourt from addressing my family.'

'I will not be interrupted,' said Madame Cheron, interrupting her niece, 'I was going to say--I--I-have forgot what I was going to say.

But how happened it that you did not forbid him?' Emily was silent.

'How happened it that you encouraged him to trouble me with this letter?--A young man that nobody knows;--an utter stranger in the place,--a young adventurer, no doubt, who is looking out for a good fortune.However, on that point he has mistaken his aim.'

'His family was known to my father,' said Emily modestly, and without appearing to be sensible of the last sentence.

'O! that is no recommendation at all,' replied her aunt, with her usual readiness upon this topic; 'he took such strange fancies to people! He was always judging persons by their countenances, and was continually deceived.' 'Yet it was but now, madam, that you judged me guilty by my countenance,' said Emily, with a design of reproving Madame Cheron, to which she was induced by this disrespectful mention of her father.

'I called you here,' resumed her aunt, colouring, 'to tell you, that I will not be disturbed in my own house by any letters, or visits from young men, who may take a fancy to flatter you.This M.de Valantine--I think you call him, has the impertinence to beg I will permit him to pay his respects to me! I shall send him a proper answer.And for you, Emily, I repeat it once for all--if you are not contented to conform to my directions, and to my way of live, I shall give up the task of overlooking your conduct--I shall no longer trouble myself with your education, but shall send you to board in a convent.'

'Dear madam,' said Emily, bursting into tears, and overcome by the rude suspicions her aunt had expressed, 'how have I deserved these reproofs?' She could say no more; and so very fearful was she of acting with any degree of impropriety in the affair itself, that, at the present moment, Madame Cheron might perhaps have prevailed with her to bind herself by a promise to renounce Valancourt for ever.

Her mind, weakened by her terrors, would no longer suffer her to view him as she had formerly done; she feared the error of her own judgment, not that of Madame Cheron, and feared also, that, in her former conversation with him, at La Vallee, she had not conducted herself with sufficient reserve.She knew, that she did not deserve the coarse suspicions, which her aunt had thrown out, but a thousand scruples rose to torment her, such as would never have disturbed the peace of Madame Cheron.Thus rendered anxious to avoid every opportunity of erring, and willing to submit to any restrictions, that her aunt should think proper, she expressed an obedience, to which Madame Cheron did not give much confidence, and which she seemed to consider as the consequence of either fear, or artifice.

'Well, then,' said she, 'promise me that you will neither see this young man, nor write to him without my consent.' 'Dear madam,'

replied Emily, 'can you suppose I would do either, unknown to you!'

'I don't know what to suppose; there is no knowing how young women will act.It is difficult to place any confidence in them, for they have seldom sense enough to wish for the respect of the world.'

'Alas, madam!' said Emily, 'I am anxious for my own respect; my father taught me the value of that; he said if I deserved my own esteem, that the world would follow of course.'

'My brother was a good kind of a man,' replied Madame Cheron, 'but he did not know the world.I am sure I have always felt a proper respect for myself, yet--' she stopped, but she might have added, that the world had not always shewn respect to her, and this without impeaching its judgment.

同类推荐
热门推荐
  • 那个王爷有些拽

    那个王爷有些拽

    千年之前,在那个只属于我们的地方,他说,带我独霸天
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 盖头搭在婚纱上

    盖头搭在婚纱上

    当洁白的婚纱落地当大红的盖头掀起当结婚进行曲变成刺耳的唢呐声当西装革履化为长衣飘飘一切的改变是那么的彻底,却又同是结婚,真正的去体会穿越,眼冒金星的混乱,内心里说不完的感慨,却又无人倾诉。最后的结语——这只是一场梦。
  • 石头永不为奴

    石头永不为奴

    一场真正的“核平”过后,再次醒来的玄磊发现自己变成:一颗石头?面对不饿不渴还无法行动的局面,本以为自己的一生就在等死的N+1中度过,直到:“轰!”“尊敬的宿主,硅基文明系统已送达,编号为SB14250,请查收。”玄磊:“......”这是一个石头成为硅基生命的故事,会遇到华丽帅气的天外飞仙,会遇到高端精密的科技种族,会遇到十万年后的类人文明。当诸多文明接连入侵玄磊所建立的硅基文明,望了望自己身后,玄磊只是笑道:“石头永不为奴!”玄磊:“看,这是朕给你打下的宇宙星河。”系统:“......”玄磊:“不要看那边,那边是虫族,要明年的这个时候才能看。”系统:“......”
  • 大奸商

    大奸商

    别人穿越穿得风风光光,楚元穿越却穿的凄凄惨惨。别人当少爷丫环成群,没事溜溜鸟,泡泡妞,出入高档青楼,出手就是一个大金元宝的阔少。自己当少爷却是家徒四壁,吃了上顿没下顿。不过不要紧,别人有的,楚元要有,别人没有的,楚元也要有。且看本世纪最衰之穿越者的奋斗史。本书有点小幽默,有点小暧昧,有点小伤感,有点小热血。绝对是你居家旅行,茶余饭后之必备图书。
  • 唐门唐潇传

    唐门唐潇传

    曾登顶江湖巅峰的唐门越来越落寞,在唐门这个内外门区分极其苛刻的门派中,唐潇这个暗器天才却身处外门,通过自己对唐门暗器技术不断的领悟,以及一生坎坷无比的经历得到了唐门门主唐大先生的认可,帮助唐家堡合并入唐门,令唐门重新走向曾经所达到的巅峰...
  • 霸道御少,阳光下爱你

    霸道御少,阳光下爱你

    学校……紫樱在抄作业时对旁边的御少说“我好像有点喜欢你”御少“想让我帮你抄作业就直说”然后顺手把她的作业本拿走公司……紫樱在加班的时候对御少说“我好像真的喜欢你”御少“想不加班就直说”于是就把紫樱送回家御少的婚礼现场……紫樱“我还是喜欢你”御少“想抢婚就直说,因为我会跟你走”两人不管所有人的目光,牵手走出了教堂
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 农门,王爷种田忙

    农门,王爷种田忙

    她是被遗弃在乡下的嫡女,她是意外穿越而来的城市凹凸曼。为了生存,她选择了自强奋斗。种田,种水果,财源自然是滚滚来。没想到一不小心玩大了的后果是:引来皇上的注意了;财产多得招来亲爹觊觎了;妹妹为此嫉恨了。上官盈却眉眼弯弯,笑得像只狐狸,谈笑之间化解一切。可更要命还在后面。皇帝的儿子竟然为了她开始明争暗斗!还是三个!上官盈就不知道该偷笑,还是欲哭无泪了。三个性格迥异的男人,到底谁才是她的命中良人!【情节虚构,请勿模仿】
  • 侠盗名捕

    侠盗名捕

    江湖上流传着两个传言:其一,没有捕快墨云破不了的案,抓不到的人。其二,没有大盗李飞白偷不到的东西。当传言中的两人相遇,棋逢对手,谁输谁赢?