登陆注册
37596400000023

第23章

"My worthy old buck," said the detective to himself, " you've got something in your sack ; only it's so big, so monstrous, that you won't exhibit it, not for a cannon-ball.You wish your hand forced, do you? Ve-ry well!""He's sly," thought M.Plantat."He knows that I've got an idea;he's trying to get at it - and I believe he will."M.Lecoq had restored his lozenge-box to his pocket, as he always did when he went seriously to work.His amour-propre was enlisted;he played a part-and he was a rare comedian.

"Now," cried he, "let's to horse.According to the mayor's account, the instrument with which all these things were broken has been found.""In the room in the second story," answered M.Plantat, "overlooking the garden, we found a hatchet on the floor, near a piece of furniture which had been assailed, but not broken open; I forbade anyone to touch it.""And you did well.Is it a heavy hatchet?""It weighs about two pounds."

"Good.Let's see it."

They ascended to the room in question, and M.Lecoq, forgetting his part of a haberdasher, and regardless of his clothes, went down flat on his stomach, alternately scrutinizing the hatchet - which was a heavy, terrible weapon-and the slippery and well-waxed oaken floor.

"I suppose," observed M.Plantat, "that the assassins brought this hatchet up here and assailed this cupboard, for the sole purpose of putting us off our scent, and to complicate the mystery.This weapon, you see, was by no means necessary for breaking open the cupboard, which I could smash with my fist.They gave one blow - only one - and quietly put the hatchet down."The detective got up and brushed himself.

"I think you are mistaken," said he."This hatchet wasn't put on the floor gently; it was thrown with a violence betraying either great terror or great anger.Look here; do you see these three marks, near each other, on the floor? When the assassin threw the hatchet, it first fell on the edge - hence this sharp cut; then it fell over on one side; and the flat, or hammer end left this mark here, under my finger.Therefore, it was thrown with such violence that it turned over itself and that its edge a second time cut in the floor, where you see it now.""True," answered M.Plantat.The detective's conjectures doubtless refuted his own theory, for he added, with a perplexed air:

"I don't understand anything about it."

M.Lecoq went on:

"Were the windows open this morning as they are now?""Yes."

"Ah! The wretches heard some noise or other in the garden, and they went and looked out.What did they see? I can't tell.But I do know that what they saw terrified them, that they threw down the hatchet furiously, and made off.Look at the position of these cuts - they are slanting of course - and you will see that the hatchet was thrown by a man who was standing, not by the cupboard, but close by the open window."Plantat in his turn knelt down, and looked long and carefully.

The detective was right.He got up confused, and after meditating a moment, said:

"This perplexes me a little; however - "

He stopped, motionless, in a revery, with one of his hands on his forehead.

"All might yet be explained," he muttered, mentally searching for a solution of the mystery, "and in that case the time indicated by the clock would be true."M.Lecoq did not think of questioning his companion.He knew that he would not answer, for pride's sake.

This matter of the hatchet puzzles me, too," said he."I thought that these assassins had worked leisurely; but that can't be so.

I see they were surprised and interrupted."Plantat was all ears.

"True," pursued M.Lecoq, slowly, "we ought to divide these indications into two classes.There are the traces left on purpose to mislead us - the jumbled-up bed, for instance; then there are the real traces, undesigned, as are these hatchet cuts.But here I hesitate.Is the trace of the hatchet true or false, good or bad? I thought myself sure of the character of these assassins:

but now - He paused; the wrinkles on his face, the contraction of his mouth, betrayed his mental effort.

"But now?" asked M.Plantat.

M.Lecoq, at this question, seemed like a man just roused from sleep.

"I beg your pardon," said he." I forgot myself.I've a bad habit of reflecting aloud.That's why I almost always insist on working alone.My uncertainty, hesitation, the vacillation of my suspicions, lose me the credit of being an astute detective - of being an agent for whom there's no such thing as a mystery."Worthy M.Plantat gave the detective an indulgent smile.

"I don't usually open my mouth," pursued M.Lecoq, "until my mind is satisfied; then I speak in a peremptory tone, and say - this is thus, or this is so.But to-day I am acting without too much restraint, in the company of a man who knows that a problem such as this seems to me to he, is not solved at the first attempt.So I permit my gropings to be seen without shame.You cannot always reach the truth at a bound, but by a series of diverse calculations, by deductions and inductions.Well, just now my logic is at fault.""How so?"

"Oh, it's very ******.I thought I understood the rascals, and knew them by heart; and yet I have only recognized imaginary adversaries.Are they fools, or are they mighty sly? That's what I ask myself.The tricks played with the bed and clock had, Isupposed, given me the measure and extent of their intelligence and invention.Making deductions from the known to the unknown, I arrived, by a series of very ****** consequences, at the point of foreseeing all that they could have imagined, to throw us off the scent.My point of departure admitted, I had only, in order to reach the truth, to take the contrary of that which appearances indicated.I said to myself:

"A hatchet has been found in the second story; therefore the assassins carried it there, and designedly forgot it.

"They left five glasses on the dining-room table; therefore they were more or less than five, but they were not five.

"There were the remains of a supper on the table; therefore they neither drank nor ate.

同类推荐
热门推荐
  • 唐宋八大家·第一册

    唐宋八大家·第一册

    唐宋八大家是唐宋时期八大散文作家的合称,即唐代的韩愈、柳宗元和宋代的欧阳修、苏洵、曾巩、王安石、苏轼、苏辙。明初朱右最初将这八个作家的散文作品编选在一起刊行《八先生文集》,后唐顺之在《文编》一书中也选录了这八个作家的作品。明朝中叶古文家茅坤在前人基础上加以整理和编选,取名《唐宋八大家文钞》,共160卷。“唐宋八大家”从此得名。本书重点突出八大家散文创作成就的同时,对韩愈
  • 我是大侠吗

    我是大侠吗

    什么是侠?上官无不明白,他只是被系统逼着成为大侠而已。系统走了,没人再逼他,他也自认为没做什么好事,可还是有人称他为侠。他真是侠吗?
  • 凡心

    凡心

    他是战功累累,皇后的养子,凌月国唯一一位外姓王爷。他风流倜傥,却为丞相女所倾倒。她是左相音隼的女儿,她黯然无光,她宁静若水,她是左相最不宠爱的女儿。他时而勃然大怒,时而却轻率调笑,她分不清他重重面具下隐藏着怎样的心。她倔强的个性让他又爱又气,她活在生活的夹缝中,每一步走的艰辛,他看在眼里,疼在心中。命运的线将他们牵到一起。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 百花谷之百骨传奇

    百花谷之百骨传奇

    它原本是一朵蘑菇,幸得百花老人点化化为灵童,一次意外让他避免了百花谷破灭之灾,百花老人不知所踪。紫玄真人的闯入将他带离了这个世界修灵者需寻伴生灵物成为血灵踏入修行,汇聚三阳……一首震撼灵魂的战歌奏响天地间:无极生,无极死,无极魂,无极意……
  • 男神陆家七少

    男神陆家七少

    听说陆家那个娘炮变帅了——变帅又怎样不还是个娘炮诶诶诶,听说陆家七少把战家的少爷给揍了战家战家那个少爷她居然打得过陆七少:我喜欢男人,我性取向正常众人:撇眼不理,真矛盾陆七少???:)这么明显暗示我是女孩子听不出来嘛
  • 空色幻想

    空色幻想

    幻想与现实,其实是密不可分的,没有幻想(欲望),哪有现实,相反亦是。在这里你会体验凌琉星和慕容星羽他们的冒险故事!欢笑,痛苦,无奈,不舍,种种我们一起走过!这不大算是游戏小说,因为涉及的内容,本人坚持原创!本人写小说不是看小说而写小说,我是二次元(日本动漫)迷,所以大家不要把本作当成小说看待,要想联想轻小说改动漫的场景!本作品为动漫文学!!!!
  • 斩赤之荆棘王座

    斩赤之荆棘王座

    一个黑暗的时代,一个腐朽的帝国。在这里,心怀不同愿望的人们为了各自的意志而选择战斗。帝国的罪恶滔天,守护的信念不息,革命的火焰正旺。谁对谁错?无解,唯有冲突不可避免。他们拿起武器厮杀,有人幸存,也有人死去。而活下来的人们,又将会迎来怎样的明天?这是一个帝国将军在斩赤世界里不断挣扎的故事。“为了实现我的目的,我会杀很多人,不管是有罪的还是无罪的,只要挡了我的路,都得死。”——哈维尔·萨尔蒙多
  • 正玺风华

    正玺风华

    惟草木之零落兮,恐美人之迟暮,何不盼圣上回眸眷顾,夜夜帐幔床塌风过,神女梦碎.
  • 帅气校草爱上魅力校花

    帅气校草爱上魅力校花

    在圣音,有着几对情侣,其中陌溪羽与白馨灵他们有着不平凡的过去;宋云哲与沐意晴吵吵闹闹!南宫轩与晨曦有着不一样的未来……他们能在一起吗?