登陆注册
37867700000027

第27章 Chapter 5(1)

Containing much matter to exercise the judgment and reflection of the reader I believe it is a true observation, that few secrets are divulged to one person only; but certainly, it would be next to a miracle that a fact of this kind should be known to a whole parish, and not transpire any farther.

And, indeed, a very few days had past, before the country, to use a common phrase, rung of the schoolmaster of Little Baddington; who was said to have beaten his wife in the most cruel manner. Nay, in some places it was reported he had murdered her; in others, that he had broke her arms; in others, her legs: in short, there was scarce an injury which can be done to a human creature, but what Mrs.

Partridge was somewhere or other affirmed to have received from her husband.

The cause of this quarrel was likewise variously reported; for as some people said that Mrs. Partridge had caught her husband in bed with his maid, so many other reasons, of a very different kind, went abroad. Nay, some transferred the guilt to the wife, and the jealousy to the husband.

Mrs. Wilkins had long ago heard of this quarrel; but, as a different cause from the true one had reached her ears, she thought proper to conceal it; and the rather, perhaps, as the blame was universally laid on Mr. Partridge; and his wife, when she was servant to Mr. Allworthy, had in something offended Mrs. Wilkins, who was not of a very forgiving temper.

But Mrs. Wilkins, whose eyes could see objects at a distance, and who could very well look forward a few years into futurity, had perceived a strong likelihood of Captain Blifil's being hereafter her master; and as she plainly discerned that the captain bore no great goodwill to the little foundling, she fancied it would be rendering him an agreeable service, if she could make any discoveries that might lessen the affection which Mr. Allworthy seemed to have contracted for this child, and which gave visible uneasiness to the captain, who could not entirely conceal it even before Allworthy himself; though his wife, who acted her part much better in public, frequently recommended to him her own example, of conniving at the folly of her brother, which, she said, she at least as well perceived, and as much resented, as any other possibly could.

Mrs. Wilkins having therefore, by accident, gotten a true scent of the above story, though long after it had happened, failed not to satisfy herself thoroughly of all the particulars; and then acquainted the captain, that she had at last discovered the true father of the little bastard, which she was sorry, she said, to see her master lose his reputation in the country, by taking so much notice of.

The captain chid her for the conclusion of her speech, as an improper assurance in judging of her master's actions: for if his honour, or his understanding, would have suffered the captain to make an alliance with Mrs. Wilkins, his pride would by no means have admitted it. And to say the truth, there is no conduct less politic, than to enter into any confederacy with your friend's servants against their master: for by these means you afterwards become the slave of these very servants; by whom you are constantly liable to be betrayed.

And this consideration, perhaps it was, which prevented Captain Blifil from being more explicit with Mrs. Wilkins, or from encouraging the abuse which she had bestowed on Allworthy.

But though he declared no satisfaction to Mrs. Wilkins at this discovery, he enjoyed not a little from it in his own mind, and resolved to make the best use of it he was able.

He kept this matter a long time concealed within his own breast, in hopes that Mr. Allworthy might hear it from some other person;but Mrs. Wilkins, whether she resented the captain's behaviour, or whether his cunning was beyond her, and she feared the discovery might displease him, never afterwards opened her lips about the matter.

I have thought it somewhat strange, upon reflection, that the housekeeper never acquainted Mrs. Blifil with this news, as women are more inclined to communicate all pieces of intelligence to their own ***, than to ours. The only way, as it appears to me, of solving this difficulty, is, by imputing it to that distance which was now grown between the lady and the housekeeper: whether this arose from a jealousy in Mrs. Blifil, that Wilkins showed too great a respect to the foundling; for while she was endeavouring to ruin the little infant, in order to ingratiate herself with the captain, she was every day more and more commending it before Allworthy, as his fondness for it every day increased. This, notwithstanding all the care she took at other times to express the direct contrary to Mrs. Blifil, perhaps offended that delicate lady, who certainly now hated Mrs.

Wilkins; and though she did not, or possibly could not, absolutely remove her from her place, she found, however, the means of ****** her life very uneasy. This Mrs. Wilkins, at length, so resented, that she very openly showed all manner of respect and fondness to little Tommy, in opposition to Mrs. Blifil.

The captain, therefore, finding the story in danger of perishing, at last took an opportunity to reveal it himself.

He was one day engaged with Mr. Allworthy in a discourse on charity: in which the captain, with great learning, proved to Mr. Allworthy, that the word charity in Scripture nowhere means beneficence or generosity.

同类推荐
热门推荐
  • 做人还是现实点好

    做人还是现实点好

    现实锻造着我们每个人的灵魂,正因为现实的严酷,才使我们变得逐渐的坚强,才能锻造出坚实的信念。漫漫人生路.就是现实中的我们在不断地实现和完善自我的一个漫长而文极其短暂的过程,望大家能珍階这美好时光,让我们挽起手来相信自己。用平和心态克服人生中所遇到的种种困难,去实现我们的目标,逐步与自我接近。
  • 备胎的自我修养

    备胎的自我修养

    才子是穷人家的孩子,在某个极平凡的日子,她遇到一个女孩,女孩简单美好,乐观坚强,如电光火石般撞进男孩的心房,而女孩的一句话,让男孩的人生有了奇妙的变化。他们曾经很接近,就只差才子伸手拥抱的距离,却为什么始终穿着球鞋奔跑的男孩,会被穿上高跟鞋的女孩甩开。这是一个备胎关于追逐的故事,一路的追逐放纵,一路的错过、紧握。在备胎与高富帅的斗争中,高富帅们也许可以肆意欺负才子,但谁也不能否认才子:他的志气,他的才华,他的品格……注定成为这本书名、备胎的自我修养、最好的诠释。
  • 飞瞬即逝

    飞瞬即逝

    不幸的人一辈子都在治愈童年,幸运的人一辈子都在被童年治愈,每当累了,我便会想那天真的童年,无悔的青春
  • 黑暗狩猎人

    黑暗狩猎人

    这是一个物欲横流的世界,人们的情感被无限的削减,剥离,真情已经变得难以发现,这是一个没落的人间,欲望和绝望将会统治人心,让人成为全新的生物——魔鬼,我在黑暗中寻找更深的黑暗,我在绝望的深处徘徊,并不期待救赎,只是为了见到那更深层次的黑暗,并用我所信仰的暴力,将这黑暗击碎……
  • 我自神武

    我自神武

    讲的一个身份神秘,令人感到好笑的少年的故事........
  • 仙门遍地是奇葩

    仙门遍地是奇葩

    原来仙门竟是这般不以为耻,当真是脸皮厚到极致。师傅喜欢徒弟,徒弟却为魔界鬼祭哭得死去活来。好一个郎艳独绝,遗世独立的灵澈仙人。又好一个不知羞耻,仙门之辱的徒弟。不愧是仙门之境,遍地奇葩,魔为仙成仙,仙为魔堕魔;不疯不魔,不魔不仙(ps:纯属瞎七八扯,毫无逻辑。)
  • 傅少闪婚进行时

    傅少闪婚进行时

    结婚三年,黎歌还是完好之身!为了满足婆婆抱孙子的心愿,她将自己打包送给丈夫,想给他个惊喜。没想到,丈夫给她了个更大的惊喜。看着眼前的惊喜,黎歌咬牙切齿。你不仁,别怪我不义!很快,黎歌找到了新的目标,怎料那个男人不是她想睡就能睡。“傅总!我错了,我不该……”招惹你!“晚了。”傅司言揽过女人,“你已经怀了我的孩子,你跑不了了。”
  • 七侯笔录(全集)

    七侯笔录(全集)

    一个关于文化的离奇故事,一段关于文人的壮丽传说。几千年来,每一位风华绝代的文人墨客辞世之时,都会让自己的灵魂寄寓在一管毛笔之中。他们身躯虽去,才华永存,这些伟大的精神凝为性情不一的笔灵,深藏于世间,只为一句“不教天下才情付诸东流”的誓言。其中最伟大的七位古人,他们所凝聚的七管笔灵,被称为“管城七侯”。一位不学无术的现代少年,无意中邂逅了李白的青莲笔,命运就此与千年之前的诗仙交织一处,并为他开启了一个叫作笔冢的神秘世界。七侯毕至之日,即是笔冢重开之时。随着少年与青莲笔命运的交织,笔灵以及笔灵背后隐藏的历史秘辛纷迭而至,诸多传闻、掌故以及沉积于历史底部的线索汇聚一处,古今彼此关合甚至超越了时空之限。管城七侯背后的千年道统之争,陆续浮现出来……
  • 愿做先生的怀中猫

    愿做先生的怀中猫

    我的理想生活是,起床时,不再害怕第一缕阳光的刺眼,因为我知道会有一双手为我挡去。睡觉时,不再害怕最后一缕夕阳褪去的黑暗,因为我知道会有一双手紧紧牵着。大别的公主童话,一直有她的王子,从出生啼哭时。“世帅,莫不是我遇你太早,所以才会用25年之久作为筹码。”
  • 死神之流川森传

    死神之流川森传

    流川森说:“这个世界上根本没有绝对的好人和坏人,每个人或是为了利益,或是为了信仰。”他原以为他们会永远在一起,可当他看着她的背影渐渐远离,紫色的碎发随意地飞舞着,似乎在决绝地对他说:“再见。”那一刻,他彻底跌入深渊。再见,再也不见。他们,经历了太多。爱与仇恨,他们会如何选择?身份的差距,又如何填补?性格的冲突,是否能够避免?在这个死神的纷争温情并存的世界里,且看一个普通的死神流川森如何争取自己的幸福,如何找回真正的自己。死神世界又会掀起如何的波澜?敬请期待。喜欢本书或对本书有什么建议的亲可以加群237194594