登陆注册
8778300000076

第76章 29Hygeia at the Solito(5)

“I do not know,” said Ylario. “Mans from the camp comeverree few times to the ranch. So plentee work with theleetle calves. They no say. Oh, I think that fellow McGuirehe dead much time ago.”

“Dead!” said Raidler. “What you talking about?”

“Verree sick fellow, McGuire,” replied Ylario, with ashrug of his shoulder. “I theenk he no live one, two monthwhen he go away.”

“Shucks!” said Raidler. “He humbugged you, too, didhe? The doctor examined him and said he was sound as amesquite knot.”

“That doctor,” said Ylario, smiling, “he tell you so? Thatdoctor no see McGuire.”

“Talk up,” ordered Raidler. “What the devil do youmean?”

“McGuire,” continued the boy tranquilly, “he gettingdrink water outside when that doctor come in room.

That doctor take me and pound me all over here with hisfingers” —putting his hand to his chest— “I not know forwhat. He put his ear here and here and here, and listen—Inot know for what. He put little glass stick in my mouth.

He feel my arm here. He make me count like whisper—so—twenty, treinta, cuarenta. Who knows,” concludedYlario, with a deprecating spread of his hands, “for whatthat doctor do those verree droll and such-like things?”

“What horses are up?” asked Raidler shortly.

“Paisano is grazing out behind the little corral, senor.”

“Saddle him for me at once.”

Within a very few minutes the cattleman was mountedand away. Paisano, well named after that ungainly butswift-running bird, struck into his long lope that ate upthe ground like a strip of macaroni. In two hours and aquarter Raidler, from a gentle swell, saw the brandingcamp by a water hole in the Guadalupe. Sick withexpectancy of the news he feared, he rode up, dismounted,and dropped Paisano’s reins. So gentle was his heart thatat that moment he would have pleaded guilty to themurder of McGuire.

The only being in the camp was the cook, who was justarranging the hunks of barbecued beef, and distributingthe tin coffee cups for supper. Raidler evaded a directquestion concerning the one subject in his mind.

“Everything all right in camp, Pete?” he managed toinquire.

“So, so,” said Pete, conservatively. “Grub give out twice.

Wind scattered the cattle, and we’ve had to rake the brushfor forty mile. I need a new coffee-pot. And the mosquitosis some more hellish than common.”

“The boys—all well?”

Pete was no optimist. Besides, inquiries concerning thehealth of cow-punchers were not only superfluous, butbordered on flaccidity. It was not like the boss to make them.

“What’s left of ’em don’t miss no calls to grub,” the cookconceded.

“What’s left of ’em?” repeated Raidler in a husky voice.

Mechanically he began to look around for McGuire’sgrave. He had in his mind a white slab such as he had seenin the Alabama church-yard. But immediately he knewthat was foolish.

“Sure,” said Pete; “what’s left. Cow camps change in twomonths. Some’s gone.”

Raidler nerved himself.

“That—chap—I sent along—McGuire—did—he—”

“Say,” interrupted Pete, rising with a chunk of corn breadin each hand, “that was a dirty shame, sending that poor,sick kid to a cow camp. A doctor that couldn’t tell he wasgraveyard meat ought to be skinned with a cinch buckle.

Game as he was, too—it’s a scandal among snakes—lemmetell you what he done. First night in camp the boys startedto initiate him in the leather breeches degree. Ross Hargisbusted him one swipe with his chaparreras, and what doyou reckon the poor child did? Got up, the little skeeter,and licked Ross. Licked Ross Hargis. Licked him good.

Hit him plenty and everywhere and hard. Ross’d just getup and pick out a fresh place to lay down on agin.

“Then that McGuire goes off there and lays down withhis head in the grass and bleeds. A hem’ridge they calls it.

He lays there eighteen hours by the watch, and they can’tbudge him. Then Ross Hargis, who loves any man whocan lick him, goes to work and damns the doctors fromGreenland to Poland Chiny; and him and Green BranchJohnson they gets McGuire into a tent, and spells eachother feedin’ him chopped raw meat and whisky.

“But it looks like the kid ain’t got no appetite to gitwell, for they misses him from the tent in the night andfinds him rootin’ in the grass, and likewise a drizzle fallin’.

‘G’wan,’ he says, ‘lemme go and die like I wanter. He said Iwas a liar and a fake and I was playin’ sick. Lemme alone.’

“Two weeks,” went on the cook, “he laid around, notnoticin’ nobody, and then—”

A sudden thunder filled the air, and a score of gallopingcentaurs crashed through the brush into camp.

“Illustrious rattlesnakes!” exclaimed Pete, springingall ways at once; “here’s the boys come, and I’m anassassinated man if supper ain’t ready in three minutes.”

But Raidler saw only one thing. A little, brown-faced,grinning chap, springing from his saddle in the full light ofthe fire. McGuire was not like that, and yet—In another instant the cattleman was holding him by thehand and shoulder.

“Son, son, how goes it?” was all he found to say.

“Close to the ground, says you,” shouted McGuire,crunching Raidler’s fingers in a grip of steel; “and dat’swhere I found it—healt’ and strengt’, and tumbled to whata cheap skate I been actin’. T’anks fer kickin’ me out, oldman. And—say! de joke’s on dat croaker, ain’t it? I lookedt’rough the window and see him playin’ tag on dat Dagokid’s solar plexus.”

“You son of a tinker,” growled the cattleman, “whyn’tyou talk up and say the doctor never examined you?”

“Ah—g’wan!” said McGuire, with a flash of his oldasperity, “nobody can’t bluff me. You never ast me. Youmade your spiel, and you t’rowed me out, and I let it go atdat. And, say, friend, dis chasin’ cows is outer sight. Dis isde whitest bunch of sports I ever travelled with. You’ll letme stay, won’t yer, old man?”

Raidler looked wonderingly toward Ross Hargis.

“That cussed little runt,” remarked Ross tenderly, “is theJo-dartin’est hustler—and the hardest hitter in anybody’scow camp.”

同类推荐
  • 英语PARTY——时尚速递

    英语PARTY——时尚速递

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 幸福的伊甸园

    幸福的伊甸园

    亲爱的读者,现在呈现给您的这一篇篇璀璨夺目的美文都是经过精心挑选的,其中的每一篇都值得您反复阅读,甚至背诵。“双语美文悦读馆”里的美文以绚丽的文笔,引领您进入一个不同文化的人生世界,细细品味,不仅给您美的享受,更给您以人生的启迪。在清凉的午后,或者是温馨的夜晚,一边品尝杯中的香茗,一边欣赏书中的美文,心旷神怡、宁静淡远的感觉就会油然而生。感悟人生真谛,沐浴智慧光芒,在红尘中做一次出世旅行,于平淡中追寻隽永,于短暂中思考永恒。
  • 翻译研究

    翻译研究

    本书是翻译家思果先生关于英汉翻译的心得。他有感于劣质译文大行其道,甚至影响到中文的思维和创作,决心保卫他深爱的语言。全书贯穿的思想是,译文一定要像中文。书中列举了大量实例,将翻译过程中遇到的难题一一解决,大至行文的修辞、节奏,小至参考书、标点符号的用法、新词和专有名词的译法,像一本军用地图,可以告诉读者哪里有地雷,哪里有险滩,哪里有流沙。诗人、散文家余光中先生专文推荐,可以当成不可多得的翻译教材,也能为一般作家和有心维护中文传统的人士提供借鉴。
  • 阿米!走步!

    阿米!走步!

    本书包括阿米!走步!Ami! Chogbo!和谁先住进去 First , Move into Your New House和核!合!和!Conflict! Cooperation! Concord!内容。
  • 觉醒:The Awakening(英文朗读版)

    觉醒:The Awakening(英文朗读版)

    Kate Chopin (1850–1904) was an American author of short stories and novels based in Louisiana. She is now considered by some scholars to have been a forerunner of American 20th-century feminist authors of Southern or Catholic background, such as Zelda nuoha.com Awakening was first published in 1899. Set in New Orleans and on the Louisiana Gulf coast at the end of the 19th century. It is widely seen as a landmark work of early feminism, generating a mixed reaction from contemporary readers and critics. The novel's blend of realistic narrative, incisive social commentary, and psychological complexity makes The Awakening a precursor of American modernist literature; it prefigures the works of American novelists such as William Faulkner and Ernest Hemingway and echoes the works of contemporaries such as Edith Wharton and Henry James. Chopin did not write another novel after The Awakening and had difficulty publishing stories after its release. When she died five years later, she was on
热门推荐
  • 我不知道我很蠢但我知道我很萌

    我不知道我很蠢但我知道我很萌

    怎么会这个样子,不就偷窥别人的实验么,就小命不保的变成了这个样子...
  • 我很好谢谢你

    我很好谢谢你

    一场青梅竹马。一场形影不离。一次默默的付出
  • 跋扈骄颜

    跋扈骄颜

    异世重生,他是她一手培养的骄傲,她是隐在他身后的倾世娇颜!他从善良小羊到黑心老狼,全是她精心喂养!任她无法无天,肆意维护,一次生离死别,让他终成正果!手段,心计,样样不少!只是亲爱的,在她面前,他永远是羊!
  • 流年碎影

    流年碎影

    中国百年沧桑变迁的冷峻思考,国学大师坎坷人生的心路坦言。自然,人有大小,事有大小,我的人和事,都小而不大,但是江河不择细流,为史部的库藏设想,作为史料,多一些总比少一些好吧!
  • 简·爱

    简·爱

    简·爱父母早亡,寄居在舅舅家,她逆来顺受,却依然挨打受骂,终于有一天她的恐惧和忍耐到了极限,最后发展到对舅母当面反击。舅母把她送进孤儿院,后来她成为罗切斯特先生家的家庭教师。罗切斯特先生脾气古怪,但经过一段时间接触,简·爱爱上了他。在这段经历中,简·爱进一步成长,变得更加热情、自尊、倔强。然而在他们举行婚礼时,梅森闯进来指出古堡顶楼小屋里的疯女人是罗切斯特先生的妻子。简·爱不愿作为情妇,离开了桑恩费尔德,来到一个偏远的地方,在牧师的帮助下,找到了一个乡村教师的职业。在牧师向简·爱提出结婚时,她想起了罗切斯特先生,当赶回桑菲尔德时,古堡已成废墟。疯女人放火后坠楼身亡,罗切斯特也受伤致残。简·爱找到他并大受震动,最终和他结了婚,过上了自己理想的幸福生活。
  • 墨影满琳琅

    墨影满琳琅

    白琳琅觉得,她穿越到这位齐国国君的后宫,真是史上最悲催的事,成天提心吊胆担心自己哪一天就会成为一个无辜的炮灰,可是没想到这厮竟然是一个闷烧男,而且诡异地越来越温柔……这史书上对这男人所有的描写,全是假的!她怀疑自己读了一本假历史……
  • 悟色传

    悟色传

    取什么经,悟什么道,玄奘要去救人。救谁?救女儿国王!为什么?因为我陈玄奘喜欢她!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 射天狼之汉殇

    射天狼之汉殇

    汉恒帝时期,汉王朝以至风烛残年,少年张奂从风花雪月中抽身而出,重拾汉王朝的尊严。战争的残酷;从未识得的大漠戈壁那份荒寂与苍凉!只是,这情是人间有情,这曾有壮志饥餐胡奴肉,笑谈渴饮匈奴血;金戈铁马,挥斥方遒。三出萧关破贺兰,五进龙城灭乌丸。青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼。
  • 主神导游

    主神导游

    地球要灵气复苏了,主神空间也来到地球附近,吴昕玥因为一场被相亲成了主神导游。特殊的身份,世界环境发生变化,让明星、军少、初恋隐忍男、神秘组织都来找上了她。