登陆注册
34538600000318

第318章

I tried to look calm in the presence of my three friends, but in reality I was in a state truly worthy of pity, and the reader will perhaps realize it if I tell him that in my despair I made up my mind to call on P---- C---- in his prison, in the hope that he might give me some information.

My visit proved useless; he knew nothing, and I did not enlighten his ignorance. He told me a great many lies which I pretended to accept as gospel, and giving him two sequins I went away, wishing him a prompt release.

I was racking my brain to contrive some way to know the position of my mistress--for I felt certain it was a fearful one--and believing her to be unhappy I reproached myself most bitterly as the cause of her misery. I had reached such a state of anxiety that I could neither eat nor sleep.

Two days after the refusal of the father, M. de Bragadin and his two friends went to Padua for a month. I had not had the heart to go with them, and I was alone in the house. I needed consolation and I

went to the gaming-table, but I played without attention and lost a great deal. I had already sold whatever I possessed of any value, and I owed money everywhere. I could expect no assistance except from my three kind friends, but shame prevented me from confessing my position to them. I was in that disposition which leads easily to self-destruction, and I was thinking of it as I was shaving myself before a toilet-glass, when the servant brought to my room a woman who had a letter for me. The woman came up to me, and, handing me the letter, she said, "Are you the person to whom it is addressed?"

I recognized at once a seal which I had given to C---- C----; I

thought I would drop down dead. In order to recover my composure, I

told the woman to wait, and tried to shave myself, but my hand refused to perform its office. I put the razor down, turned my back on the messenger, and opening the letter I read the following lines, "Before I can write all I have to say, I must be sure of my messenger. I am boarding in a convent, and am very well treated, and I enjoy excellent health in spite of the anxiety of my mind. The superior has been instructed to forbid me all visitors and correspondence. I am, however, already certain of being able to write to you, notwithstanding these very strict orders. I entertain no doubt of your good faith, my beloved husband, and I feel sure that you will never doubt a heart which is wholly yours. Trust to me for the execution of whatever you may wish me to do, for I am yours and only yours. Answer only a few words until we are quite certain of our messenger.

"Muran, June 12th."

In less than three weeks my young friend had become a clever moralist; it is true that Love had been her teacher, and Love alone can work miracles. As I concluded the reading of her letter, I was in the state of a criminal pardoned at the foot of the scaffold. I

required several minutes before I recovered the exercise of my will and my presence of mind.

I turned towards the messenger, and asked her if she could read.

"Ah, sir! if I could not read, it would be a great misfortune for me. There are seven women appointed for the service of the nuns of Muran. One of us comes in turn to Venice once a week; I come every Wednesday, and this day week I shall be able to bring you an answer to the letter which, if you like, you can write now."

"Then you can take charge of the letters entrusted to you by the nuns?"

"That is not supposed to be one of our duties but the faithful delivery of letters being the most important of the commissions committed to our care, we should not be trusted if we could not read the address of the letters placed in our hands. The nuns wanted to be sure that we shall not give to Peter the letter addressed to Paul.

The good mothers are always afraid of our being guilty of such blunders. Therefore I shall be here again, without fail, this day week at the same hour, but please to order your servant to wake you in case you should be asleep, for our time is measured as if it were gold. Above all, rely entirely upon my discretion as long as you employ me; for if I did not know how to keep a silent tongue in my head I should lose my bread, and then what would become of me--

a widow with four children, a boy eight years old, and three pretty girls, the eldest of whom is only sixteen? You can see them when you come to Muran. I live near the church, on the garden side, and I am always at home when I am not engaged in the service of the nuns, who are always sending me on one commission or another. The young lady--

I do not know her name yet, for she has only been one week with us--

gave me this letter, but so cleverly! Oh! she must be as witty as she is pretty, for three nuns who were there were completely bamboozled. She gave it to me with this other letter for myself, which I likewise leave in your hands. Poor child! she tells me to be discreet! She need not be afraid. Write to her, I entreat you, sir, that she can trust me, and answer boldly. I would not tell you to act in the same manner with all the other messengers of the convent, although I believe them to be honest--and God forbid I should speak ill of my fellow-creature--but they are all ignorant, you see; and it is certain that they babble, at least, with their confessors, if with nobody else. As for me, thank God! I know very well that I need not confess anything but my sins, and surely to carry a letter from a Christian woman to her brother in Christ is not a sin. Besides, my confessor is a good old monk, quite deaf, I believe, for the worthy man never answers me; but that is his business, not mine!"

I had not intended to ask her any questions, but if such had been my intention she would not have given me time to carry it into execution; and without my asking her anything, she was telling me everything I cared to know, and she did so in her anxiety for me to avail myself of her services exclusively.

同类推荐
热门推荐
  • 瓶邪之拾年蒹葭如梦

    瓶邪之拾年蒹葭如梦

    瓶邪同人——拾年我从未曾想过,十年之后会怎样,也没有想到自己的一生在见到他的那一刻便已经被逆转....——张起灵我从未曾想到,自己的第一次下墓就带来了一个天大的秘密,就因为这样丢了三叔和潘子,一个本应该陌生的人却因为自己身陷险境,我想退缩,却又不能退缩,因为那个人带走了我最重要的东西....——吴邪两个人也许不会知道,他们的再一次相逢,其实是另一个不幸的开始,到底他们能不能破除所有不幸,安然如初?我用尽一生换你十年无邪.....我用尽无邪换你一生.....稻米的十年梦...
  • 自缘其道

    自缘其道

    作为一个穿越的人,安九厥秉承着得过且过的想法,不过有些事情真的很突然了……
  • 天才少年之情缘未了

    天才少年之情缘未了

    前世的纠缠不清的情缘让她不再爱他,当她潇洒地离开,他却悔恨自己的过去对她所做的一切。回头发现,她已经离开,想抓住她的手,她的身体却一点点消失在自己的眼中……好,以前是你追我,现在你累了,想放下,休想,累了就换我追你,别想离开我!这一世又有什么在等待着他们呢?尽请期待,天才的世界,等你开启。
  • 巨兽大陆

    巨兽大陆

    “快跑啊!霸王龙朝这边来啦!!”这杀猪似的嚎叫声从一群衣着破烂,全身脏兮兮的青年之中传出,紧接着整个丛林之中到处都是逃窜的身影,他们也不管被树枝灌木划伤的身体就这样没命的奔跑着。“咚!咚!咚!咚!”“嗷~~~”这些青年身后不远处传来的脚步声地动山摇,那巨兽的吼声也堪比打雷,使得整个丛林中顿时像炸开了锅一般,飞禽走兽全部都开始逃窜起来。
  • 倾世盛宠:落魄皇女要逆袭

    倾世盛宠:落魄皇女要逆袭

    “这硕大的皇城,是我从小到大生存之地,我厌恶里面那不眠不休的斗争算计,我小心翼翼步步为营,不是为的什么权倾朝野,而是早日离开这个是非之地。”大顺嫡公主,顺倾权,父亲为当今大顺的顺元皇帝,母亲为前郑国公嫡女奔逝的先皇后,舅舅又是权倾朝野的一品郑国公,生于皇族,却低贱如仆,无人爱,无人宠,无人疼,只因七月半天胎,终为不祥。生如瘦弱小兽,无力自保,放火烧殿,买凶杀人,逐放庙宇……在皇城后宫的弱肉强食被逼绝境,总有一权力之手在后面暗害,事已至此不得不崛起反抗,初露獠牙,为求安稳。极力保命,请求太后庇护,只为求得成年之后,走出皇城,追寻命途,执子之手,共闯三国四海五境,命运难料,生死难卜,一并共赴天下。“世人总是嘲弄我身世地位,可我偏偏不觉得我哪儿不如人,论尊贵,那些嘲讽之人,有几人是比我高贵的?说我算计,说我狼子野心,确实是不假,可如今,你们用顺倾权的性命要挟我,天要亡我,我先灭天!地若灭我,我必毁地!人若阻我,我必杀之!天上地下,今日,无人可阻我!”大夏王朝朝历长公主之子,苏瑾言,是朝历长公主与昔年西南苏靖王之子,由于出生时父亲已经离世,便被朝历长公主自出生便贴身带于西北顾家之中,年少之时,便已经懂得自己的责任和义务,由于朝历长公主之前未有与自己的父亲苏靖王成婚,所以身份处处被人在暗地里面嗤以笑之,他不卑不亢,精于算计,算计了天下众人却把自己算进到她的心里面去,自此之后,三国四海五境,全力以护。“长恨人心不如水,等闲平地起波澜。”北国驯龙密族之后,在家族被官场中人所害全部灭族仅剩下自己一人,抹去过往名字,自称自己为“长恨”,信仰北国密教千面教,在被灭族之时身患重伤被误以为贱奴而被押送至大顺处刑,恰好被顺倾权所救,许诺为顺倾权杀死三人,并在顺倾权在北国探寻冰龙秘史之时告诉顺倾权自己的家族身份,助力顺倾权养训冰龙,因心怀仇恨终究不得释怀,守护顺倾权多时。
  • 定格的记忆:邓百川的风雨人生

    定格的记忆:邓百川的风雨人生

    本书从译诗、注释、赏析三个方面对徐霞客的诗作作了较为详实的诠释。
  • 因为有你等待整个冬天

    因为有你等待整个冬天

    ▼等待整个冬天,你没出现,现在依然下着雪;等待整个冬天,我开始想念,有你在我身边。——林彦俊
  • 一个中年男人的婚姻危机

    一个中年男人的婚姻危机

    中年男人的婚姻中的各种各样的问题,生活中两夫妻吵架已经成了家常便饭,是因为不家了,还是为了什么呢,一起看看吧。
  • 带着升级系统打造空间

    带着升级系统打造空间

    齐晓梦被雷电击中了从小佩戴在身上的黑色珠子。从而开启了里面的游戏系统。还得到一个毫无生机的混沌空间。齐晓梦必须利用杀怪,赌石等方式集齐五行本源之心,才能让混沌空间恢复生机,并帮助空间发展成为真实的小世界。本文涉及的内容有:打怪升级爆物品赌石种田经商空间位面交易....
  • 快穿当配角不好么

    快穿当配角不好么

    (1V1双洁)她是天地灵气孕育的精灵,一个不是仙不是妖的存在。因生死劫,绑定系统做任务,撞到只可软可暖的少年。偏执反派低喃:“我会和师尊永远在一起呐。”呆萌丧尸温吞:“你好香,我想吃又舍不得。”异世公子伸手:“跟我来现代吧,我照顾你。”禁欲圣僧垂眸:“我做什么都行,别不要我。”傲娇明星轻哼:“你脾气好点我或许能考虑。”怯懦血奴吃醋:“只求你心里留我一个位置。”闷骚霸总红脸:“早猜到你对我图谋不轨了。”邪魅冥王勾唇:“任何人任何事不及你半分。男主属性:恨嫁。“我们选个良辰吉日成婚好不好?”系统:糟糕!宿主被这朵青莲迷惑了怎么办?