登陆注册
48092400000025

第25章 MUNICIPAL DEVELOPMENT, 1860–1870(3)

The police force was increased, and in 1864 consisted of 164 foreigners.

On account of expenses this number was cut down, and Chinese weredrafted into the force. In 1870 the foreign police numbered 112.

During the first ten years, the Consular Constables and the native watchmensufficed for the policing of the Settlement. In 1853 eight foreign constables wereemployed with Mr. S. Clifton as Superintendent. In 1855 the foreign police forcewas increased to 30.

Fire Brigade

The crowding of the Settlements with cheaply constructedChinese houses during the period of the rebellion added to thedanger of fire. In order to cope with this menace fire wells were sunkin the main thoroughfares to serve as reservoirs for water. Before theintroduction of a system of waterworks, these fire wells, the creeks, andthe river were the only available sources upon which the one fire enginecould drew. This engine was imported from the United States in 1863

by the Council, and formed the nucleus of a voluntary fire brigadeservice organized in 1866. Captain J. P. Roberts was elected first ChiefEngineer, and Mr. C. J. Ashley, foreman of the Mih-ho-loong (destroyfire dragon)Hook and Ladder company. The French joined heartily inthe enterprise and the three Settlements worked in complete harmony.

The Brigade was not at first under the control of the MunicipalCouncil, and, as it was largely supported by the Insurance companies,was not a great drain on municipal resources.

Fire alarms were in the beginning given by the ringing of thechurch bell and the firing of three guns from the senior man-of-war inport, and the ringing of the bells of the steamers in harbour. Owing tothe fact that the church bell could not be heard distinctly, a tower waserected at the Hongkew Police Station, and one of the church bells notin use was lent by the trustees as a fire alarm.

In 1880 a large bell weighing 5,150 pounds was purchased fromthe Meneely Founders of West Troy, N. Y. The bell had been cast in1865 and was obtained at the low cost of $1,500 gold. It was hung inthe one hundred feet high tower erected at the Central Fire Station onShantung Road and the one in use there was transferred to the towerat the Hongkew Police Station. Some time after bells ceased to be usedfor fire alarms, the large bell purchased in 1880 was moved to JessfieldPark and mounted on a stone pedestal in front of a small Chinesepavilion where it may now be seen.

The second and third articles of the constitution of the voluntaryShanghai Fire Deparment read as follows:“Article II.—The Shanghai Fire Department is instituted for thebetter preservation of all property exposed to conflagration and itsmotto shall be "We Fight the Flames.‘“Article III.—That the American, English and French Settlementsbe known respectively as Fire Districts Nos. 1, 2, and 3, and theoperations of the S. F. D. shall be within the foreign settlements ofShanghai, and these limits shall not be passed except in cases of urgentnecessity, and by order of the Chief Engineer.“The Fire Brigade played an important part in the life of theSettlements. The young men took up the service with considerableeagerness and enjoyed the excitement and the social life connected withit. Some of them lived at the fire stations, so as to be on hand whenalarms were given, and no matter what social functions they might beattending, at the sound of the fire bell, they rushed off so as to be attheir stations as quickly as possible. There was keen competition amongthe different units as to which would reach the scene of the fire first.

As we shall see later, owing to the extension of the Settlementarea and to great increase in the number of fires, it became necessaryto abandon the voluntary system, and to introduce in its place a paidfire brigade, with a trained Chief Officer at its head, appointed by theMunicipal Council.

Cemetries

A Cemetery company was formed in 1844 which by the saleof shares , raised S500 with which was bought the first burial groundbehind the Custom House. Before it could be laid out as a cemetery.

Messrs. Lindsay and company acquired this plot of ten and a halfmow, by giving in exchange for it a piece of fourteen mow on ShantungRoad, with a well built wall, a gateway and a mortuary chapel. It isknown as the Shantung Road Cemetery. Here will be found many ofthe graves of the early residents of Shanghai including those of Dr. E.

C. Bridgman, the first American Missionary to China and the Rt. Rev.

William J. Boone, the first Anglican Bishop in China.

During the years 1844 -185 1, 54 seamen died in Shanghai andwere buried in the foreign cemetery. Later on a special cemetery was setapart for seamen, in Pootung.

An interesting cemetery is situated at the corner of Rue Hué andthe Boulevard des Deux Républiques. Here are the graves of the Britishsoldiers and sailors who lost their lives during the time of the fightingaround Shanghai, in 186 1-1864 。 They were buried at first just underthe city wall, but when this was demolished, after the Revolution of1911, the graves were removed to the present site.

In September, 1863 , it was decided that a new cemetery wasnecessary and that it should be located outside of the Settlements. Thisled to the purchase by the Municipalities of the Pahsienjao Cemetery,at that time situated beyond the French Concession. In 1866 theCouncils undertook the charge of all cemeteries.

In later times other cemeteries were acquired, first that onBubbling Well Road and then the one on Hungjao Road.

Bridges

同类推荐
  • 英国学生科学读本

    英国学生科学读本

    《英国学生科学读本》是一套英国学生曾经使用的原版科学教材。作者尝试从孩子身边不起眼的细小事物开始,让他们自己走进奇妙的科学殿堂。这套科学读本犹如一部生动有趣的万物简史,书中提到的事物,都是人们天天可见的:狗、猫、麦子、铁、煤、铅笔、大头当然,有些是当地特有的东西,比如英国的硬币——便士。这些内容看起来平常得很,但每篇文章背后都关联着相应的专业科学,让读者学到丰富而有用的知识。《英国学生科学读本》的最后,还收录了一些优美的英语诗歌,描述了身边美丽的自然现象和孩子们的日常活动。对中国读者来讲,此书可谓一套多功能的英语读本。
  • 澳大利亚学生文学读本(第3册)

    澳大利亚学生文学读本(第3册)

    从最简单入门的英语句式、拼写与发音开始,并且附有大量插图,通过趣味而有教育意义的故事,引发孩子们学习语言的兴趣;并向规范、美丽的文学作品过渡,让孩子们掌握语言的艺术,感受本国的人文历史。是中国学生学习英语、全面了解西方社会的很好途径。
  • 翻译新究

    翻译新究

    本书是《翻译研究》的续编,思果先生积累将近十年,再次对劣质译文发起挑战。书中有对翻译的宏观认识,解读中英文之间的区别,也通过大量案例,引领年轻译者在何种情况下要遵循原文的语序,何种情况下可以改动原文,甚至进行适当的增删,进而通过剪裁、锤炼、深思,让译文变得像散文一样流利清通。
  • 美丽英文:遇见成功的自己

    美丽英文:遇见成功的自己

    《美丽英文:遇见成功的自己》精选的有励志故事、名人忠告、哲理睿思、处世技巧等精彩美文,告诉我们在职场、生活、工作和学习中应该懂得的处世知识和做人之道。每一篇美文,都是一次成长的机会;每一句名言,都是一场成功的遇见。那些成功的人,是能够拿别人扔过来的砖头,为自己垒砌坚实地基的人。
  • 那些难以忘怀的电影

    那些难以忘怀的电影

    该丛书由美国英语教师协会推荐,特点有三:内文篇目取自中外最经典、最权威、最流行的读本,适于诵读;“实战提升”部分,包括影片赏析、单词注解、脱口而出的句子,在重温经典中轻松掌握地道英语!
热门推荐
  • 阴阳太岁

    阴阳太岁

    古有言,太岁,肉灵芝也,食之升仙不死。我偶然间做了太岁生意,才发现这些所谓的神药,都是一些会让人肠穿肚烂的毒物,动则比黄金还贵的天价,只是一个幌子。老爸挖了一个价值200W的太岁之后,我家就陷入了一场灾难之中,我才想起来有人和我说过,有的太岁,不能碰。
  • 秋冷夏暖

    秋冷夏暖

    冷心如名,冷淡又没有感情。像个机器。这是外人的评价。冷家小小姐冷心,有一个朱砂痣,挂在心上一挂十三载。秋暖,我在等你回来。后来秋暖如约而至,于是他们有了一个结局。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 四域武神

    四域武神

    看体内有七彩冥凤的少年是如何一步步走向巅峰!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 情遗九嶷

    情遗九嶷

    作品以当代大学生杏儿和吴铸的坚贞爱情故事组织故事、铺设情节,引发出上个世纪知识青年上山下乡时期深居九嶷山的民办教师赵志忠和下放到九嶷山的女知识青年刘英姿的凄美爱情故事,艺术而真实地再现了刘英姿随知青队伍来到九嶷山接受再教育的真实情景,准确地描绘了知识青年上山下乡的艰巨性和复杂性,故事情节跌宕起伏,出人意料,却环环相扣,有给人耳目一新之感。无论从作品结构还是所达到的效果来看无疑都是最佳的,既最大化地满足了题材的独特要求,又准确地表达了作者的思想,使作品达到了至善至美的意境,具有相当强的可读性。
  • 但求一剑

    但求一剑

    生在帝王之家的少年,本应该是天地的宠儿,耐何自从母亲死后眼睛就被毒瞎,更是受到所有人的唾弃,看少年如何忍辱负重,以一剑屠天
  • 我真不想拿金球奖啊

    我真不想拿金球奖啊

    “各位观众,电视机前的球迷们大家好!”“您现在收看的是第五十届足球世界杯决赛的现场,对阵的双方是华夏队对西瓜队。”“在现场观众的支持下华夏队一路过关斩将历史性的杀入了世界杯决赛圈的总决赛,他们对的手是十冠王西瓜队。”“随着主裁判一声哨响,比赛开始了……”“高波将球传到了右路,李峰在跑位,他在快速的前插,右路苏正接球后一个直塞到了李峰的脚下。”“李峰晃过了防守队员,直接面对守门员……”“全场的球迷都站了起来,有个女球迷已经哭了,华夏队等这个冠军等的太久了……”
  • 穿越民国那几年

    穿越民国那几年

    二十世纪二十年代。陆青恬醒了。然后她发现自己穿越到了一个平行时空的民国。然后的然后,她发现自己救了匹有毒的“狼”。“你关我?”“不,我是在养你。”“我们结婚吧。”“你这算是求婚吗?”“不,我只是来通知你一下。”
  • 腹黑总裁之娇妻,给我站住!

    腹黑总裁之娇妻,给我站住!

    传说中他冷血无情,冰冷霸道,对她,却腹黑、温柔;传说中他不近女色,却让她每天早上都下不了床。她无意间睡了他两次,他就莫名其妙的成为了她小时候指腹为婚的未婚夫!天哪!这叫什么事!?原谅她承受力不够,承受不了!他去她家,直接把她拉回了他的别墅,她的父母竟一点也没有拦着,她真怀疑,她是他们亲生的吗?怎么可以就这样随随便便把她送人了呢!!!